Текст и перевод песни Andy Borg - Du bist gut für's Herz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du bist gut für's Herz
Ты целишь моё сердце
Manchmal
da
spielt
mein
Herz
einfach
verrückt
wegen
gar
nichts.
Иногда
моё
сердце
словно
сходит
с
ума
без
всякой
причины.
Treibt
es
ganz
bunt
ohne
Grund
und
tobt
vor
Wut.
Оно
бушует
без
повода,
разрывается
от
ярости.
Ich
fühl
mich
krank
und
ich
denk
Gott
sei
Dank,
das
du
da
bist.
Мне
плохо,
и
я
думаю,
слава
Богу,
что
ты
рядом.
Du
schaust
mich
an,
sagst
du
liebst
mich
und
dann
ist
es
gut.
Ты
смотришь
на
меня,
говоришь,
что
любишь
меня,
и
мне
сразу
становится
хорошо.
Du
bist
gut
für's
Herz,
du
lässt
es
weiter
schlagen
Ты
целишь
моё
сердце,
ты
позволяешь
ему
биться
дальше
und
du
heilst
den
Schmerz
an
manchen
schweren
Tagen.
и
ты
исцеляешь
боль
в
трудные
дни.
Du
bist
gut
für's
Herz,
weil
es
dich
so
sehr
liebt.
Ты
целишь
моё
сердце,
потому
что
оно
так
сильно
любит
тебя.
Du
bist
gut
für's
Herz,
es
schlägt
für
dich,
für
immer.
Ты
целишь
моё
сердце,
оно
бьётся
для
тебя,
всегда.
Wenn's
mal
dunkel
wird,
bist
du
sein
Hoffnungsschimmer.
Когда
становится
темно,
ты
- его
луч
надежды.
Du
bist
gut
für's
Herz,
ganz
einfach
weil's
dich
gibt.
Ты
целишь
моё
сердце,
просто
потому
что
ты
существуешь.
Manchmal
da
ist
es
verwirrt
und
vergisst
fast
zu
schlagen.
Иногда
оно
сбивается
с
ритма
и
словно
забывает
биться.
fühlt
sich
ganz
müd'und
ich
denk,
was
geschieht
mit
dem
Glück?
Оно
чувствует
себя
таким
уставшим,
и
я
думаю,
что
происходит
со
счастьем?
Du
willst
ihn
sehr
und
die
Nacht
ist
kaum
mehr
zu
etragen.
Оно
так
сильно
хочет
быть
с
тобой,
и
эту
ночь
едва
ли
можно
вынести.
schlägt
nicht
wie
sonst,
fragt
bloß
immer
wann
kommst
du
zurück?
Оно
бьётся
не
так,
как
обычно,
и
только
спрашивает,
когда
же
ты
вернёшься?
Du
bist
gut
für's
Herz,
du
lässt
es
weiter
schlagen
Ты
целишь
моё
сердце,
ты
позволяешь
ему
биться
дальше
und
du
heilst
den
Schmerz
an
manchen
schweren
Tagen.
и
ты
исцеляешь
боль
в
трудные
дни.
Du
bist
gut
für's
Herz,
weil
es
dich
so
sehr
liebt.
Ты
целишь
моё
сердце,
потому
что
оно
так
сильно
любит
тебя.
Du
bist
gut
für's
Herz,
es
schlägt
für
dich,
für
immer.
Ты
целишь
моё
сердце,
оно
бьётся
для
тебя,
всегда.
Wenn's
mal
dunkel
wird,
bist
du
sein
Hoffnungsschimmer.
Когда
становится
темно,
ты
- его
луч
надежды.
Du
bist
gut
für's
Herz,
ganz
einfach
weil's
dich
gibt.
Ты
целишь
моё
сердце,
просто
потому
что
ты
существуешь.
Du
bist
gut
für's
Leben.
Ты
благословение
для
моей
жизни.
Du
bist
gut
für's
Träumen.
Ты
благословение
для
моих
мечтаний.
Du
bist
gut
für's
Lieben.
Ты
благословение
для
моей
любви.
Du
bist
gut
für's
Herz.
Ты
целишь
моё
сердце.
Du
bist
gut
für's
Herz,
du
lässt
es
weiter
schlagen
Ты
целишь
моё
сердце,
ты
позволяешь
ему
биться
дальше
und
du
heilst
den
Schmerz
an
manchen
schweren
Tagen.
и
ты
исцеляешь
боль
в
трудные
дни.
Du
bist
gut
für's
Herz,
weil
es
dich
so
sehr
liebt.
Ты
целишь
моё
сердце,
потому
что
оно
так
сильно
любит
тебя.
Du
bist
gut
für's
Herz,
es
schlägt
für
dich,
für
immer.
Ты
целишь
моё
сердце,
оно
бьётся
для
тебя,
всегда.
Wenn's
mal
dunkel
wird,
bist
du
sein
Hoffnungsschimmer.
Когда
становится
темно,
ты
- его
луч
надежды.
Du
bist
gut
für's
Herz,
ganz
einfach
weil's
dich
gibt.
Ты
целишь
моё
сердце,
просто
потому
что
ты
существуешь.
Du
bist
gut
für's
Herz,
ganz
einfach
weil's
dich
gibt!
Ты
целишь
моё
сердце,
просто
потому
что
ты
существуешь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.