Текст и перевод песни Andy Borg - Ich schenk Dir mein Leben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich schenk Dir mein Leben
Я дарю тебе свою жизнь
Ich
lass
dich
nie
wieder
allein,
Я
никогда
тебя
больше
не
оставлю,
das
weiss
ich
genau.
я
точно
это
знаю.
Vor
dir
hab'ich
nie
so
geliebt,
Никогда
так
не
любил,
und
nie
so
vertraut.
и
никому
так
не
доверял.
Die
Zärtlichkeit
die
du
mir
gibst,
Нежность,
которую
ты
мне
даришь,
ist
wie
ein
geschenk,
словно
подарок,
wenn
du
mich
dann
liebst.
когда
ты
любишь
меня.
Dann
weiss
ich
mit
dir
kommt
das
Glück,
Тогда
я
знаю,
что
с
тобой
придет
счастье,
denn
mein
Herz
schlägt
so
laut.
ведь
мое
сердце
бьется
так
громко.
Ich
schenk'dir
mein
Leben,
Я
дарю
тебе
свою
жизнь,
für
ein
lebenlang.
на
всю
жизнь.
Ich
will's
mit
dir
teilen.
Я
хочу
разделить
ее
с
тобой.
Ich
schenk'dir
mein
Lächeln,
Я
дарю
тебе
свою
улыбку,
für
die
Stille
der
Nacht.
в
тишине
ночи.
Die
dich
einsam
macht.
Которая
делает
тебя
одинокой.
Ich
schenk
dir
die
Träume,
Я
дарю
тебе
мечты,
die
ich
immer
träum.
о
которых
я
всегда
мечтаю.
Nur
für
uns
beide
ganz
allein.
Только
для
нас
двоих.
Ich
schenk'dir
mein
Leben,
Я
дарю
тебе
свою
жизнь,
für
ein
lebenlang.
на
всю
жизнь.
Ein
Leben
mit
dir.
Жизнь
с
тобой.
Wenn
du
bei
mir
bist
geht's
mir
gut,
Когда
ты
рядом
со
мной,
мне
хорошо,
ich
fühl
mich
so
frei.
я
чувствую
себя
таким
свободным.
Mit
dir
geh'ich
diesen
Weg,
С
тобой
я
пойду
по
этой
дороге,
auch
gerne
zu
weit.
даже
слишком
далеко.
Ein
Tag
ohne
dich
fällt
mir
schwer,
День
без
тебя
дается
мне
нелегко,
die
Lieder
der
Nacht
ohne
dich
sind
so
leer.
ночные
песни
без
тебя
такие
пустые.
Doch
mit
dir
steh'ich
heute
hier,
Но
с
тобой
я
стою
сегодня
здесь,
am
Anfang
der
Zeit.
в
начале
времен.
Ich
schenk'dir
mein
Leben,
Я
дарю
тебе
свою
жизнь,
für
ein
lebenlang.
на
всю
жизнь.
Ich
will's
mit
dir
teilen.
Я
хочу
разделить
ее
с
тобой.
Ich
schenk'dir
mein
Lächeln,
Я
дарю
тебе
свою
улыбку,
für
die
Stille
der
Nacht.
в
тишине
ночи.
Die
dich
einsam
macht.
Которая
делает
тебя
одинокой.
Ich
schenk
dir
die
Träume,
Я
дарю
тебе
мечты,
die
ich
immer
träum.
о
которых
я
всегда
мечтаю.
Nur
für
uns
beide
ganz
allein.
Только
для
нас
двоих.
Ich
schenk'dir
mein
Leben,
Я
дарю
тебе
свою
жизнь,
für
ein
lebenlang.
на
всю
жизнь.
Ein
Leben
mit
dir.
Жизнь
с
тобой.
Ich
schenk'dir
mein
Leben,
Я
дарю
тебе
свою
жизнь,
für
ein
lebenlang.
на
всю
жизнь.
Ich
will's
mit
dir
teilen.
Я
хочу
разделить
ее
с
тобой.
Ich
schenk'dir
mein
Lächeln,
Я
дарю
тебе
свою
улыбку,
für
die
Stille
der
Nacht.
в
тишине
ночи.
Die
dich
einsam
macht.
Которая
делает
тебя
одинокой.
Ich
schenk
dir
die
Träume,
Я
дарю
тебе
мечты,
die
ich
immer
träum.
о
которых
я
всегда
мечтаю.
Nur
für
uns
beide
ganz
allein.
Только
для
нас
двоих.
Ich
schenk'dir
mein
Leben,
Я
дарю
тебе
свою
жизнь,
für
ein
lebenlang.
на
всю
жизнь.
Ein
Leben
mit
dir.
Жизнь
с
тобой.
Ich
schenk'dir
mein
Leben,
Я
дарю
тебе
свою
жизнь,
für
ein
lebenlang.
на
всю
жизнь.
Ein
Leben
mit
dir.
Жизнь
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juergen Triebel, Horst Herbert Krause
Альбом
2000
дата релиза
01-01-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.