Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Expensive (with Pentatonix)
Teuer (mit Pentatonix)
She
said,
"Why
you
gotta
buy
me
something
to
show
me
you
love
me?
Sie
sagte:
„Warum
musst
du
mir
etwas
kaufen,
um
mir
zu
zeigen,
dass
du
mich
liebst?
When
did
we
start
expressing
our
feelings
with
money?
Wann
haben
wir
angefangen,
unsere
Gefühle
mit
Geld
auszudrücken?
I
mean,
who
don't
like
nice
things,
but
you
know
what
I
mean
Ich
meine,
wer
mag
keine
schönen
Dinge,
aber
du
weißt,
was
ich
meine,
Yeah,
you
know
what
I
mean,
don't
ya?
Ja,
du
weißt,
was
ich
meine,
oder?
I
wouldn't
be
here
if
the
tab
stopped
running"
Ich
wäre
nicht
hier,
wenn
die
Rechnung
nicht
weiterlaufen
würde.“
She
said,
"I
don't
need
grand
gestures,
no
Sie
sagte:
„Ich
brauche
keine
großen
Gesten,
nein
Bouquet
of
roses,
private
jet
moments
Keinen
Rosenstrauß,
keine
Privatjet-Momente,
Burberry
or
a
Bentley,
no
Kein
Burberry
oder
Bentley,
nein
Just
sugar
in
my
tea
will
do"
Nur
Zucker
in
meinem
Tee
reicht
mir.“
I
feel
expensive
Ich
fühle
mich
wertvoll,
Oh,
when
you
pay
me
in
attention
Oh,
wenn
du
mich
mit
Aufmerksamkeit
bezahlst,
When
touching
my
soul
is
your
obsession
Wenn
das
Berühren
meiner
Seele
deine
Obsession
ist,
Makes
me
feel,
makes
me
feel
Fühle
ich
mich,
fühle
ich
mich
Oh,
when
you
pay
me
in
attention
Oh,
wenn
du
mich
mit
Aufmerksamkeit
bezahlst,
When
touching
my
soul
is
your
obsession
Wenn
das
Berühren
meiner
Seele
deine
Obsession
ist,
Makes
me
feel,
makes
me
feel
Fühle
ich
mich,
fühle
ich
mich
She
said,
"Why
you
gotta
let
your
wallet
do
all
of
the
talking?
Sie
sagte:
„Warum
musst
du
deine
Brieftasche
all
das
Reden
übernehmen
lassen?
When
did
we
let
money
speaking
for
love
become
common?
Wann
haben
wir
zugelassen,
dass
Geld
für
Liebe
spricht
und
es
üblich
wurde?
I
mean,
who
don't
like
nice
things,
but
you
know
what
I
mean
Ich
meine,
wer
mag
keine
schönen
Dinge,
aber
du
weißt,
was
ich
meine,
But
you
know
what
I
mean,
don't
ya?
Aber
du
weißt,
was
ich
meine,
nicht
wahr?
'Less
the
words
are
in
gold,
they're
worth
nothing"
Wenn
die
Worte
nicht
aus
Gold
sind,
sind
sie
nichts
wert.“
She
said,
"I
don't
need
grand
gestures,
no
Sie
sagte:
„Ich
brauche
keine
großen
Gesten,
nein
Bouquet
of
roses,
private
jet
moments
Keinen
Rosenstrauß,
keine
Privatjet-Momente,
Burberry
or
a
Bentley,
no
Kein
Burberry
oder
Bentley,
nein
Just
sugar
in
my
tea
will
do"
Nur
Zucker
in
meinem
Tee
reicht
mir.“
I
feel
expensive
Ich
fühle
mich
wertvoll,
Oh,
when
you
pay
me
in
attention
Oh,
wenn
du
mich
mit
Aufmerksamkeit
bezahlst,
When
touching
my
soul
is
your
obsession
Wenn
das
Berühren
meiner
Seele
deine
Obsession
ist,
Makes
me
feel,
makes
me
feel
Fühle
ich
mich,
fühle
ich
mich
(Oh-oh
expensive)
expensive
(Oh-oh
wertvoll)
wertvoll
Oh,
when
you
pay
me
in
attention
Oh,
wenn
du
mich
mit
Aufmerksamkeit
bezahlst,
When
touching
my
soul
is
your
obsession
Wenn
das
Berühren
meiner
Seele
deine
Obsession
ist,
Makes
me
feel
(makes
me
feel)
Fühle
ich
mich
(fühle
ich
mich)
Makes
me
feel
(oh,
whoa)
Fühle
ich
mich
(oh,
whoa)
Making
me
feel
Ich
fühle
mich
Making
me,
making
me
feel
Ich,
ich
fühle
mich
Making
me
feel
Ich
fühle
mich
Making
me
feel
Ich
fühle
mich
Making
me,
making
me
feel
Ich,
ich
fühle
mich
Making
me
feel
Ich
fühle
mich
I
don't
need
grand
gestures,
no
Ich
brauche
keine
großen
Gesten,
nein
Bouquet
of
roses,
private
jet
moments
Keinen
Rosenstrauß,
keine
Privatjet-Momente,
Burberry
or
a
Bentley,
no
Kein
Burberry
oder
Bentley,
nein
Just
sugar
in
my
tea
will
do
Nur
Zucker
in
meinem
Tee
reicht
mir.
I
feel
expensive
(oh,
whoa)
Ich
fühle
mich
wertvoll
(oh,
whoa)
Oh,
when
you
pay
me
in
attention
Oh,
wenn
du
mich
mit
Aufmerksamkeit
bezahlst,
When
touching
my
soul
is
your
obsession
(oh)
Wenn
das
Berühren
meiner
Seele
deine
Obsession
ist
(oh)
Makes
me
feel
(makes
me
feel)
Fühle
ich
mich
(fühle
ich
mich)
Makes
me
feel
Fühle
ich
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bram Inscore, Andrew Grammer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.