Andy Hui - 活在當下 - Live - перевод текста песни на немецкий

活在當下 - Live - Andy Huiперевод на немецкий




活在當下 - Live
Im Moment leben - Live
從那起點 直到終點 就像為著懷緬
Vom Anfang bis zum Ende, als wäre es zum Gedenken.
十二歲當天 慣與那個每天見面
Mit zwölf Jahren, gewohnt, jenen jeden Tag zu sehen.
二十歲當天 仍然未明白何謂再見
Mit zwanzig Jahren, immer noch nicht verstanden, was Abschied bedeutet.
每一天 都不知那天 會與那個永不見面
Jeden Tag, ohne zu wissen, an welchem Tag man jenen für immer nicht mehr sieht.
* 誰掠過 至知道舊日並未盡力過
* Wer vorbeizog, erst dann weiß man, dass man sich früher nicht genug bemüht hat.
誰掠過 回頭嫌見得少 如何才愛得多 *
Wer vorbeizog, bereut im Nachhinein, zu wenig gesehen zu haben. Wie kann man mehr lieben? *
# 漫天飛花 卻已錯過快將開的花
# Überall fliegende Blüten, doch schon die bald aufblühenden Blüten verpasst.
活於當下 每秒也要抱緊放下
Im Moment leben, jede Sekunde muss man umarmen und loslassen.
漫天飛花 最尾剎那瞬間跌下
Überall fliegende Blüten, im letzten Moment fallen sie plötzlich herab.
一秒鐘 足夠盛放吧
Eine Sekunde reicht zum Erblühen, nicht wahr?
Hoo 就活在剎那 剎那便過去
Hoo, lebe im Moment, der Moment vergeht so schnell.
曇花不可愛嗎?(曇花即使短促 不必愛惜嗎?) #
Ist die Königin der Nacht nicht liebenswert? (Auch wenn die Königin der Nacht nur kurz blüht, muss man sie nicht schätzen?) #
閃過的 即將閃過的 耗盡現在每分氣力
Was vorbeigezogen ist, was bald vorbeiziehen wird, verbrauche jede Minute der Gegenwart.
得到的 比起失去的 那個會有更高價值
Das Erhaltene, verglichen mit dem Verlorenen, was hat einen höheren Wert?
十年後 或六十年後 實在亦沒太多以後
In zehn Jahren, oder in sechzig Jahren, gibt es wirklich nicht mehr viel Zukunft.
萬年後 每一位要走 卻永遠要計較以後
In tausend Jahren, muss jeder gehen, doch man rechnet immer mit der Zukunft.
Repeat *#
Wiederholung *#
一秒鐘 這秒鐘 不夠滿足嗎?
Eine Sekunde, diese Sekunde, ist sie nicht genug?
一秒鐘 這秒鐘 開了幾多花
Eine Sekunde, diese Sekunde, wie viele Blüten sind erblüht?
(一切得到的 總有一天失去的 只有這秒鐘最重要吧
(Alles, was man erhält, wird man eines Tages verlieren, nur diese Sekunde ist am wichtigsten, nicht wahr?)
一切得到的 總有一天失去的 得到失之間滿足過吧)
(Alles, was man erhält, wird man eines Tages verlieren, war man zwischen Erhalten und Verlieren zufrieden?)
捨不得過去 等不到永遠 如今不必愛惜嗎?
Kann die Vergangenheit nicht loslassen, kann die Ewigkeit nicht erwarten, muss man das Jetzt nicht schätzen?
一天天過去 一位位遠去 誰願學習放下
Tag für Tag vergeht, einer nach dem anderen geht, wer ist bereit, loszulassen?
Repeat *#
Wiederholung *#
漫天飛花 花非花 花非花 漫天飛花 花非花 是花非花
Überall fliegende Blüten, Blüte nicht Blüte, Blüte nicht Blüte, überall fliegende Blüten, Blüte nicht Blüte, ist Blüte nicht Blüte.





Авторы: Schumann Lee, Wai Man Leung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.