Текст и перевод песни Andy Hui - 活在當下
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從那起點
直到終點
就像為著懷緬
From
that
starting
point
To
the
end
Like
for
the
sake
of
reminiscence
十二歲當天
慣與那個每天見面
At
the
age
of
twelve
Accustomed
to
seeing
that
person
every
day
二十歲當天
仍然未明白何謂再見
At
the
age
of
twenty
Still
don't
understand
what
goodbye
means
每一天
都不知那天
會與那個永不見面
Every
day
Don't
know
that
day
Will
be
the
last
time
I
see
that
person
* 誰掠過
至知道舊日並未盡力過
* Who
swept
past
Until
I
realized
that
I
didn't
try
my
best
in
the
past
誰掠過
回頭嫌見得少
如何才愛得多
*
Who
swept
past
Turning
back
to
regret
seeing
too
little
How
can
I
love
more
*
# 漫天飛花
卻已錯過快將開的花
# Petals
flying
all
over
the
sky
But
already
missed
the
flower
that
was
about
to
bloom
活於當下
每秒也要抱緊放下
Live
in
the
moment
Embrace
and
let
go
every
second
漫天飛花
最尾剎那瞬間跌下
Petals
flying
all
over
the
sky
Finally
falling
in
the
last
moment
一秒鐘
足夠盛放吧
One
second
Is
enough
to
bloom
Hoo
就活在剎那
剎那便過去
Hoo
Live
in
the
moment
The
moment
passes
曇花不可愛嗎?(曇花即使短促
不必愛惜嗎?)
#
Isn't
the
ephemeral
flower
lovely?
(Even
though
the
ephemeral
flower
is
short-lived
It
doesn't
need
to
be
cherished?)
#
閃過的
即將閃過的
耗盡現在每分氣力
Things
that
passed
by
Things
that
are
about
to
pass
by
Exhaust
all
the
energy
in
the
present
得到的
比起失去的
那個會有更高價值
What
you
get
Is
more
valuable
than
what
you
lose
十年後
或六十年後
實在亦沒太多以後
Ten
years
later
Or
sixty
years
later
There's
really
not
much
of
a
future
萬年後
每一位要走
卻永遠要計較以後
Ten
thousand
years
later
Everyone
must
go
But
will
always
care
about
the
future
一秒鐘
這秒鐘
不夠滿足嗎?
One
second
This
second
Isn't
it
satisfying
enough?
一秒鐘
這秒鐘
開了幾多花
One
second
This
second
How
many
flowers
bloomed
(一切得到的
總有一天失去的
只有這秒鐘最重要吧
(Everything
we
get
We
will
lose
someday
Only
this
second
is
the
most
important
一切得到的
總有一天失去的
得到失之間滿足過吧)
Everything
we
get
We
will
lose
someday
Be
satisfied
with
the
gains
and
losses)
捨不得過去
等不到永遠
如今不必愛惜嗎?
Can't
bear
to
let
go
of
the
past
Can't
wait
for
the
future
Don't
you
need
to
cherish
the
present?
一天天過去
一位位遠去
誰願學習放下
Days
pass
by
People
depart
Who
is
willing
to
learn
to
let
go
漫天飛花
花非花
花非花
漫天飛花
花非花
是花非花
Petals
flying
all
over
the
sky
Flowers
or
not
Flowers
or
not
Petals
flying
all
over
the
sky
Flowers
or
not
Are
flowers
or
not
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Schumann Lee, Wai Man Leung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.