Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
會過去的 - 合唱版
Es wird vorübergehen - Duett-Version
會過去的
Es
wird
vorübergehen
監製:陳輝陽
Produzent:
Chan
Fai-Young
早知一定與你分手
Wusste
schon
früh,
dass
ich
mich
von
dir
trennen
würde
最愛往往難以相廝守
Die
größte
Liebe
hält
oft
nicht
ewig
愛過你之後
我怕沒然後
Nachdem
ich
dich
geliebt
habe,
fürchte
ich,
gibt
es
kein
Danach
原來寂寞
沒有你的問候
Es
stellt
sich
heraus,
dass
Einsamkeit,
ohne
deine
Grüße,
用誰來平復也不夠
Durch
niemanden
gelindert
werden
kann
你似個
最窩心的缺口
Du
bist
wie
eine
schmerzlich
vermisste
Lücke,
die
so
tröstlich
ist
沒有這犧牲
怎可讓你我得救
Ohne
dieses
Opfer,
wie
könnten
wir
beide
gerettet
werden
每個劫數
時間會善後
Jede
Prüfung
wird
die
Zeit
bereinigen
以往那轟烈
漸漸會變溫柔
Was
einst
so
leidenschaftlich
war,
wird
allmählich
sanft
werden
長年累月
就算你多念舊
Über
die
Jahre,
egal
wie
sehr
du
an
alten
Zeiten
hängst
明天
一滴也不留
Wird
morgen
kein
Tropfen
davon
übrig
bleiben
愛與痛
如昨夜喝的酒
Liebe
und
Schmerz
sind
wie
der
Wein
von
letzter
Nacht
從前共你講
不要分別
不要歸去
Früher
sagte
ich
zu
dir,
geh
nicht
fort,
komm
nicht
zurück
明明還流過一點眼淚
Obwohl
doch
ein
paar
Tränen
geflossen
sind
又再
跟你相遇
跟你相對
Und
dann,
treffe
ich
dich
wieder,
stehe
dir
gegenüber
為何完全已經能面對
Warum
kann
ich
dem
jetzt
völlig
gefasst
begegnen?
最愛都會過去
都會散去
Die
größte
Liebe
wird
vergehen,
wird
sich
auflösen
都會退去
既然難忘
Wird
schwinden.
Da
man
sie
nicht
vergessen
kann,
為何連記得都太累
Warum
ist
sogar
das
Erinnern
so
ermüdend?
最痛都會過去
都會散去
Der
größte
Schmerz
wird
vergehen,
wird
sich
auflösen
都會退去
我們如何
Wird
schwinden.
Wie
können
wir
仍然能活下去
Dann
immer
noch
weiterleben?
往事
就像是一道橋
Die
Vergangenheit
ist
wie
eine
Brücke
你我
會過去的
情懷不會倒退
Du
und
ich,
wir
werden
darüber
hinweggehen.
Die
Gefühle
werden
nicht
zurückweichen
沒有這犧牲
怎可讓你我得救
Ohne
dieses
Opfer,
wie
könnten
wir
beide
gerettet
werden
每個劫數
時間會善後
Jede
Prüfung
wird
die
Zeit
bereinigen
以往那轟烈
漸漸會變溫柔
Was
einst
so
leidenschaftlich
war,
wird
allmählich
sanft
werden
長年累月
就算你多念舊
Über
die
Jahre,
egal
wie
sehr
du
an
alten
Zeiten
hängst
男:明天
一滴也不留
Mann:
Wird
morgen
kein
Tropfen
davon
übrig
bleiben
愛與痛
如昨夜喝的酒
Liebe
und
Schmerz
sind
wie
der
Wein
von
letzter
Nacht
即使你與我
苦或甜
有幾多
Obwohl
zwischen
dir
und
mir,
Leid
oder
Süße,
wie
viel
es
auch
gab
誰能留戀什麼
Wer
kann
daran
festhalten
當天你說你會最愛我
Damals
sagtest
du,
du
würdest
mich
am
meisten
lieben
他朝好好想清楚
只怕沒那麼多
Denk
eines
Tages
gut
darüber
nach,
befürchte
nur,
so
viel
wird
es
nicht
geben
從前共你講
不要分別
不要歸去
Früher
sagte
ich
zu
dir,
geh
nicht
fort,
komm
nicht
zurück
明明還流過一點眼淚
Obwohl
doch
ein
paar
Tränen
geflossen
sind
又再
跟你相遇
跟你相對
Und
dann,
treffe
ich
dich
wieder,
stehe
dir
gegenüber
為何完全已經能面對
Warum
kann
ich
dem
jetzt
völlig
gefasst
begegnen?
最愛都會過去
都會散去
Die
größte
Liebe
wird
vergehen,
wird
sich
auflösen
都會退去
既然難忘
Wird
schwinden.
Da
man
sie
nicht
vergessen
kann,
為何連記得都太累
Warum
ist
sogar
das
Erinnern
so
ermüdend?
最痛都會過去
都會散去
Der
größte
Schmerz
wird
vergehen,
wird
sich
auflösen
都會退去
我們如何
Wird
schwinden.
Wie
können
wir
仍然能活下去
Dann
immer
noch
weiterleben?
往事
就像是一道橋
Die
Vergangenheit
ist
wie
eine
Brücke
你與我
會過去的
情懷不會倒退
Du
und
ich,
wir
werden
darüber
hinweggehen.
Die
Gefühle
werden
nicht
zurückweichen
愛與恨
就像列車夜行
Liebe
und
Hass
sind
wie
ein
Nachtzug
過去
會過去的
Es
wird
vorübergehen,
es
wird
vorübergehen
當天你與我怎樣重視過誰和誰
Wie
sehr
du
und
ich
einst
jemanden
schätzten,
wen
auch
immer
在年月快線裡
都給壓碎
Im
Schnellzug
der
Zeit
wird
alles
zerquetscht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wong Wy Man, Chan Fai Yeung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.