Текст и перевод песни Andy Irvine - The Highwayman
The Highwayman
Разбойник с большой дороги
The
wind
was
a
torrent
of
darkness
among
the
gusty
trees
Ветер,
словно
тьмы
поток,
средь
шумных
деревьев
рвался,
And
the
moon
was
a
ghostly
galleon
tossed
upon
cloudy
seas
И
месяц,
как
корабль-призрак,
в
волнах
туч
метался.
The
road
was
a
ribbon
of
moonlight
across
the
purple
moor
Дорога
— лентой
лунной
по
мгле
болот
лежала,
And
the
Highwayman
came
riding,
riding,
riding
И
скакал
Разбойник,
скакал,
скакал,
The
Highwayman
came
riding
up
to
the
old
inn
door.
К
дверям
трактира
старого
подъезжал.
He'd
a
French
cocked
hat
on
his
forehead
and
a
bunch
of
lace
at
his
chin
На
нем
— треуголка,
кружева
у
шеи
пышные,
A
coat
of
the
scarlet
velvet
and
britches
of
brown
doe
skin
Кафтан
бархатный
малиновый,
штаны
из
кожи
вышли.
They
fitted
with
never
a
wrinkle
his
boots
were
up
to
the
thigh
Сидели,
без
единой
складки,
сапоги
до
самых
бедер,
And
he
rode
with
a
jewelled
twinkle
his
pistol
butts
a-twinkle
И
в
седле
он
ехал
гордо,
а
в
глазах
— огней
мерцанье,
His
rapier
hilt
a-twinkle
under
the
jewelled
sky
И
эфес
рапиры
под
небом
звездным
сиял.
Over
the
cobbles
he
clattered
and
clashed
in
the
dark
Inn
yard
По
камням
он
проскакал,
во
двор
въехал
темный,
He
tapped
with
his
whip
on
the
shutters
but
all
was
locked
and
barred
Стучал
он
хлыстом
в
ставни,
но
дом
был
тих
и
безмолвный.
He
whistled
a
tune
to
the
window
and
who
should
be
waiting
there
Он
в
окно
мелодию
свистнул,
и
кто
ж
его
там
ожидал?
But
the
landlords
black
eyed
daughter,
Bess
the
landlords
daughter
Дочь
трактирщика
черноокая,
Бэсс,
дочка
трактирщика,
Plaiting
a
dark
red
love
knot
into
her
long
black
hair.
Вплетая
в
косу
шелковую
алый
бант,
его
поджидала.
But
deep
in
the
dark
old
Inn
yard
a
stable
wicket
creaked
Но
в
глубине
двора,
в
конюшне
старой
калитка
скрипнула,
Where
Tim
the
ostler
listened
and
his
face
was
white
and
peaked
Там
конюх
Тим
прислушивался,
и
лицо
его
побелело.
His
eyes
were
hollows
of
madness
his
hair
like
mouldy
hay
Глаза
безумьем
горели,
волосы
— словно
сено
гнилое,
But
he
loved
the
landlords
daughter,
the
landlords
red
lipped
daughter
Он
любил
хозяйскую
дочку,
красногубую
дочку,
And
dumb
as
a
dog
he
listened
and
he
heard
the
robber
say.
И,
словно
пес
немой,
он
слушал,
что
разбойник
говорил
ей.
One
kiss
my
bonny
sweetheart
for
I'm
after
a
prize
tonight
Один
поцелуй,
моя
радость,
за
мной
добыча
сегодня,
But
I
will
return
with
the
yellow
gold
before
the
morning
light
Вернусь
я
с
рассветом,
с
золотом,
до
зари
последней.
Yet
if
they
press
me
sharply
and
harry
me
through
the
day
Но
если
погоня
будет,
и
весь
день
меня
продержат,
Then
look
for
me
by
moonlight
watch
for
me
by
moonlight
Тогда
жди
меня
с
луной,
жди
меня
с
луной,
I'll
come
to
thee
by
moonlight
though
hell
should
bar
the
way.
Я
приеду
к
тебе
с
луной,
хоть
сам
черт
преградит
дорогу.
Up
he
stood
in
his
stirrups
he
scarce
could
reach
her
hand
Он
в
стременах
поднялся,
едва
дотянулся
до
руки,
But
she
loosened
her
hair
in
the
casement
his
face
burned
like
a
brand
Она
распустила
волосы,
и
лицо
его
вспыхнуло,
As
the
black
cascades
of
perfume
came
tumbling
over
his
breast
Когда
каскадом
черных
прядей,
как
ароматом
дивным,
And
he
kissed
its
waves
in
the
moonlight
oh
sweet
black
waves
in
the
moonlight
Коснулась
она
его
груди
в
свете
лунном,
о,
сладкие
волны
в
свете
лунном,
He
tugged
on
his
rein
in
the
moonlight
and
galloped
away
to
the
west.
Он
натянул
поводья
в
свете
лунном
и
на
запад
умчался
стрелой.
He
did
not
come
in
the
dawning
and
he
did
not
come
at
noon
Не
вернулся
он
на
рассвете,
и
не
вернулся
он
днем,
And
out
of
the
tawny
sunset
before
the
rise
of
the
moon
И
вот,
когда
багровый
закат
догорал
перед
луной,
When
the
road
was
a
gypsy's
ribbon
looped
across
the
moor
По
дороге,
как
лента
цыганская,
вьющейся
по
болотам,
The
redcoat
troop
came
marching,
marching,
marching
Отряд
красномундирников
шагал,
шагал,
шагал,
King
George's
men
came
marching
up
to
the
old
Inn
door
Королевские
солдаты
к
дверям
трактира
старого
подступали.
They
said
no
word
to
the
landlord
they
drank
his
ale
instead
Не
сказали
они
ни
слова
хозяину,
лишь
эля
его
пили,
But
they
gagged
his
daughter
and
bound
her
to
the
foot
of
her
narrow
bed
А
дочку
связали,
к
кровати
узкой
привязали.
And
two
of
them
knelt
at
her
casement
with
their
muskets
by
their
sides
И
двое
у
окна
ее
встали,
с
мушкетами
наперевес,
There
was
death
at
every
window
and
hell
at
one
dark
window
Смерть
смотрела
из
каждой
щели,
а
из
одного
окна
— сам
ад,
For
Bess
could
see
from
her
casement
the
road
that
he
would
ride.
Ведь
Бэсс
видела
из
окна
дорогу,
по
которой
он
должен
был
приехать.
They
had
bound
her
up
to
attention
with
many's
a
sniggering
jest
Они
поставили
ее
на
колени,
с
усмешкой
и
злой
шуткой,
They
had
bound
a
musket
beside
her
with
the
muzzle
beneath
her
breast
Мушкет
к
груди
ее
приставили,
прямо
ей
под
сердце.
Now
keep
good
watch
and
they
kissed
her
she
heard
the
dead
man
say
«Смотри
в
оба!»
— и
поцеловали
ее.
Она
услышала
голос
любимого:
O
look
for
me
by
moonlight
watch
for
me
by
moonlight
«Жди
меня
с
луной,
жди
меня
с
луной,
I'll
come
to
thee
by
moonlight
though
hell
should
bar
the
way.
Я
приеду
к
тебе
с
луной,
хоть
сам
черт
преградит
дорогу».
She
twisted
her
hands
behind
her
but
all
of
the
knots
held
good
Она
вырывалась,
но
узлы
были
крепки,
She
writhed
her
hands
till
her
fingers
were
wet
with
sweat
or
blood
Она
терла
веревки,
пока
руки
не
были
в
крови.
She
stretched
and
strained
in
the
darkness
the
hours
crawled
by
like
years
Она
тянулась
и
напрягалась
во
тьме,
и
часы
казались
годами,
Till
now
on
the
stroke
of
midnight
cold
on
the
stroke
of
midnight
И
вот,
с
ударом
полночи,
с
леденящим
душу
ударом
полночи,
The
tip
of
one
finger
touched
it
the
trigger
at
least
was
hers.
Кончик
одного
пальца
коснулся
курка,
по
крайней
мере,
курок
был
в
ее
власти.
The
tip
of
one
finger
touched
it
she
strove
no
more
for
the
rest
Кончик
одного
пальца
коснулся
курка,
и
она
больше
не
боролась,
She
stood
up
straight
to
attention
with
the
muzzle
beneath
her
breast
Она
выпрямилась,
с
дулом,
приставленным
к
груди,
She
would
not
risk
their
hearing
she
would
not
strive
again
Она
не
хотела
рисковать,
чтобы
ее
услышали,
она
не
стала
больше
бороться,
For
the
road
lay
bare
in
the
moonlight
blank
and
bare
in
the
moonlight
Ведь
дорога
была
залита
лунным
светом,
пуста
и
холодна
в
свете
лунном,
And
the
blood
in
her
veins
in
the
moonlight
throbbed
to
her
love's
refrain.
И
кровь
в
ее
жилах
в
такт
песне
любви
ее
стучала.
Tlot
tlot
tlot
had
they
heard
it?
The
horses
hooves
rang
clear
Цок-цок-цок,
неужели
услышали?
Звонко
стучали
копыта,
Tlot
tlot
tlot
tlot
in
the
distance
were
they
deaf
that
they
did
not
hear?
Цок-цок-цок-цок
вдали.
Неужели
они
оглохли,
что
не
слышали?
Then
down
the
ribbon
of
moonlight
and
over
the
brow
of
the
hill
И
вот,
по
лунной
дороге,
из-за
холма
показался,
The
Highwayman
came
riding,
riding,
riding
Разбойник
скакал,
скакал,
скакал,
The
redcoats
looked
to
their
priming
she
stood
up
straight
and
still.
Красномундирники
приготовились,
а
она
стояла,
прямая
и
неподвижная.
Tlot
tlot
in
the
frosty
silence
tlot
tlot
in
the
echoing
night
Цок-цок
в
морозной
тишине,
цок-цок
в
ночи
звенящей,
Nearer
he
came
and
nearer
her
face
was
like
a
light
Все
ближе,
ближе
он,
и
лицо
ее
светилось,
Her
eyes
grew
wide
for
a
moment
she
drew
one
last
deep
breath
Глаза
ее
расширились
на
мгновение,
она
сделала
последний
вдох,
Then
her
finger
moved
in
the
moonlight
her
musket
shattered
the
moonlight
Ее
палец
дернулся
в
лунном
свете,
ее
мушкет
разорвал
тишину,
Shattered
her
breast
in
the
moonlight
and
warned
him
with
her
death.
Разорвал
ее
грудь
в
лунном
свете
и
предупредил
его
о
беде.
He
turned
and
rode
to
the
westward
he
did
not
know
who
stood
Он
развернулся
и
поскакал
на
запад,
он
не
знал,
кто
стоял
там,
With
her
head
bowed
over
her
musket
drenched
in
her
own
red
blood
Склонившись
над
своим
мушкетом,
облитая
собственной
кровью.
'Twas
dawn
before
he
heard
it
and
he
slowly
blanched
to
hear
Лишь
на
рассвете
он
узнал
и
побледнел,
услышав
весть,
How
Bess
the
landlords
daughter
the
landlords
black
eyed
daughter
Как
Бэсс,
дочь
трактирщика,
черноокая
дочь
трактирщика,
Had
watched
for
her
love
in
the
moonlight
and
died
in
the
darkness
there.
Ждала
своего
любимого
в
лунном
свете
и
умерла
там,
во
тьме.
O
back
he
rode
like
a
madman
shrieking
a
curse
to
the
sky
Он
помчался
назад,
как
безумный,
проклиная
небо,
The
white
road
smoking
behind
him
his
rapier
brandished
high
Белая
дорога
дымилась
позади,
рапира
сверкала
в
его
руке.
Blood
red
were
his
spurs
in
the
golden
noon
wine
red
was
his
velvet
coat
Кроваво-красными
были
его
шпоры
в
золотом
свете
полудня,
винно-красным
был
его
бархатный
камзол,
When
they
shot
him
down
on
the
highway
down
like
a
dog
on
the
highway
Когда
его
застрелили
на
дороге,
как
собаку
на
дороге,
He
lay
in
his
blood
on
the
highway
the
bunch
of
lace
at
his
throat.
Он
лежал
в
своей
крови
на
дороге,
с
кружевами
у
горла.
Still
of
a
winter's
night
they
say
when
the
wind
is
in
the
trees
Говорят,
что
зимней
ночью,
когда
ветер
воет
в
деревьях,
When
the
moon
is
a
ghostly
galleon
tossed
upon
cloudy
seas
Когда
луна
— корабль-призрак
в
бурных
волнах
облаков,
When
the
road
is
a
ribbon
of
moonlight
over
the
purple
moor
Когда
дорога
— лента
лунная,
бегущая
по
мгле
болот,
A
highwayman
comes
riding,
riding,
and
riding
Разбойник
скачет,
скачет,
скачет,
A
highwayman
comes
riding
up
to
the
old
inn
door.
К
дверям
трактира
старого
подъезжает.
Over
the
cobbles
he
clatters
and
clangs
in
the
dark
Inn
yard
По
камням
он
проскачет,
во
двор
въедет
темный,
He
taps
with
his
whip
on
the
shutters
but
all
is
locked
and
barred
Стучит
он
хлыстом
в
ставни,
но
дом
был
тих
и
безмолвный,
He
whistles
a
tune
to
the
window
and
who
should
be
waiting
there
Он
в
окно
мелодию
свистнет,
и
кто
ж
его
там
ожидает?
But
the
landlords
black
eyed
daughter
Bess
the
landlords
daughter
Дочь
трактирщика
черноокая,
Бэсс,
дочка
трактирщика,
Plaiting
a
dark
red
love
knot
into
her
long
black
hair.
Вплетая
в
косу
шелковую
алый
бант,
его
поджидает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loreena Mckennitt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.