Andy & Kouros - Kavir - перевод текста песни на немецкий

Kavir - Andy , Kouros перевод на немецкий




Kavir
Wüste
تنم کویر خشکه
Mein Körper ist eine trockene Wüste,
چشام اسیر و بیتاب
meine Augen sind gefangen und ruhelos.
بیا و برکه ای شو
Komm und sei ein Teich
تو این کویر بی آب
in dieser wasserlosen Wüste.
دلم اسیر درده
Mein Herz ist ein Gefangener des Schmerzes,
اسیر دردی خاموش
ein Gefangener stillen Leids.
نذار بشم تو خشکی
Lass mich nicht in der Trockenheit,
تو خستگی فراموش
in der Erschöpfung vergessen werden.
دلم میخواد که دریا
Ich wünsche mir, dass das Meer
بجوشه از صدامون
aus unseren Stimmen sprudelt,
تو گوش ابرا پر شه
dass sich die Ohren der Wolken füllen
صدای خنده هامون
mit dem Klang unseres Lachens.
دلم میخواد که بارون
Ich wünsche mir, dass der Regen
حدیث عشق ما شه
die Geschichte unserer Liebe erzählt,
قصه ی ما لالاییِ
dass unsere Geschichte das Wiegenlied
تموم بچه ها شه
aller Kinder wird.
تنم کویر خشکه
Mein Körper ist eine trockene Wüste,
چشام اسیر و بیتاب
meine Augen sind gefangen und ruhelos.
بیا و برکه ای شو
Komm und sei ein Teich
تو این کویر بی آب
in dieser wasserlosen Wüste.
دلم اسیر درده
Mein Herz ist ein Gefangener des Schmerzes,
اسیر دردی خاموش
ein Gefangener stillen Leids.
نذار بشم تو خشکی
Lass mich nicht in der Trockenheit,
تو خستگی فراموش
in der Erschöpfung vergessen werden.
تو، قطره های شبنم
Du, Tautropfen,
تو، گریه های مریم
du, Marias Tränen,
برای زخم هر گل
für die Wunde jeder Blume
تویی دوا و مرهم
bist du Medizin und Balsam.
تو آفتابی، تو پاکی
Du bist sonnig, du bist rein,
تو خنده ی سلامی
du bist das Lächeln eines Grußes,
تویی عطوفت عشق
du bist die Zärtlichkeit der Liebe,
عزیز قصه هامی
du bist die Liebste meiner Geschichten.
تنم کویر خشکه
Mein Körper ist eine trockene Wüste,
چشام اسیر و بیتاب
meine Augen sind gefangen und ruhelos.
بیا و برکه ای شو
Komm und sei ein Teich
تو این کویر بی آب
in dieser wasserlosen Wüste.
دلم اسیر درده
Mein Herz ist ein Gefangener des Schmerzes,
اسیر دردی خاموش
ein Gefangener stillen Leids.
نذار بشم تو خشکی
Lass mich nicht in der Trockenheit,
تو خستگی فراموش
in der Erschöpfung vergessen werden.
تو خشکیِ تن من
In der Trockenheit meines Körpers
یه دنیا غم اسیره
ist eine Welt voller Kummer gefangen.
اگه بباری شادی
Wenn du regnest, Freude,
دوباره جون میگیره
erwacht er wieder zum Leben.
تو خشکیِ تن من
In der Trockenheit meines Körpers
ببار و خشکو تر کن
regne und mache das Trockene nass,
گلای باغچه هامو
gib den Blumen in meinem Garten
از عاشقی خبر کن
Nachricht von der Liebe.
تنم کویر خشکه
Mein Körper ist eine trockene Wüste,
چشام اسیر و بیتاب
meine Augen sind gefangen und ruhelos.
بیا و برکه ای شو
Komm und sei ein Teich
تو این کویر بی آب
in dieser wasserlosen Wüste.
دلم اسیر درده
Mein Herz ist ein Gefangener des Schmerzes,
اسیر دردی خاموش
ein Gefangener stillen Leids.
نذار بشم تو خشکی
Lass mich nicht in der Trockenheit,
تو خستگی فراموش
in der Erschöpfung vergessen werden.
تو خستگی فراموش
In der Erschöpfung vergessen.





Авторы: Madadian Madadian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.