Текст и перевод песни 劉德華 - Jue Wang De Xiao Rong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jue Wang De Xiao Rong
Desperate Smile
漂泊的眼中
In
these
wandering
eyes
of
mine,
茫茫像風中小鳥奔向破天空
Lost
like
a
bird
in
the
wind,
I
fly
towards
a
broken
sky.
繁華內心中一點點的痛
Within
this
bustling
heart,
a
tiny
pang
of
pain,
像候鳥歸家卻無從
Like
a
migratory
bird
yearning
for
home,
but
nowhere
to
go.
紅塵如掩蓋的暗湧
The
world's
a
hidden,
turbulent
undercurrent,
流浪在漆黑小鳥可會覺驚恐
Wandering
in
the
darkness,
little
bird,
are
you
frightened?
遙遙預感你身邊有點凍
From
afar,
I
sense
a
chill
around
you,
待月滿初秋之際
霧正濃跟你再碰
When
the
moon
is
full
in
early
autumn,
and
the
fog
is
thick,
I'll
meet
you
again.
依戀中
依稀中
依依中每晚慣望長空
Longing,
faintly,
lingering,
every
night
I
gaze
at
the
vast
sky.
春的風
秋的風
冬的風我也覺得冰凍
The
spring
breeze,
the
autumn
wind,
the
winter's
chill,
they
all
feel
icy
to
me.
別望真我
淚滴的笑容
Don't
look
at
the
real
me,
this
tear-stained
smile,
我有我覓小鳥的影蹤
I
have
my
own
way
of
finding
my
little
bird's
trace.
依戀中
依稀中
依依中每晚慣望長空
Longing,
faintly,
lingering,
every
night
I
gaze
at
the
vast
sky.
春的風
秋的風
冬的風我也覺得冰凍
The
spring
breeze,
the
autumn
wind,
the
winter's
chill,
they
all
feel
icy
to
me.
別望真我
絕望的笑容
Don't
look
at
the
real
me,
this
desperate
smile,
對與錯
盡已淡忘
彷彿已交出一切
願放縱
Right
and
wrong
have
faded
away,
as
if
I've
surrendered
everything,
willing
to
let
go.
紅塵如掩蓋的暗湧
The
world's
a
hidden,
turbulent
undercurrent,
流浪在漆黑小鳥可會覺驚恐
Wandering
in
the
darkness,
little
bird,
are
you
frightened?
遙遙預感你身邊有點凍
From
afar,
I
sense
a
chill
around
you,
待月滿初秋之際
霧正濃跟你再碰
When
the
moon
is
full
in
early
autumn,
and
the
fog
is
thick,
I'll
meet
you
again.
依戀中
依稀中
依依中每晚慣望長空
Longing,
faintly,
lingering,
every
night
I
gaze
at
the
vast
sky.
春的風
秋的風
冬的風我也覺得冰凍
The
spring
breeze,
the
autumn
wind,
the
winter's
chill,
they
all
feel
icy
to
me.
別望真我
淚滴的笑容
Don't
look
at
the
real
me,
this
tear-stained
smile,
我有我覓小鳥的影蹤
I
have
my
own
way
of
finding
my
little
bird's
trace.
依戀中
依稀中
依依中每晚慣望長空
Longing,
faintly,
lingering,
every
night
I
gaze
at
the
vast
sky.
春的風
秋的風
冬的風我也覺得冰凍
The
spring
breeze,
the
autumn
wind,
the
winter's
chill,
they
all
feel
icy
to
me.
別望真我
絕望的笑容
Don't
look
at
the
real
me,
this
desperate
smile,
對與錯
盡已淡忘
彷彿已交出一切
願放縱
Right
and
wrong
have
faded
away,
as
if
I've
surrendered
everything,
willing
to
let
go.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.