Текст и перевод песни 劉德華 - Ke Bu Ke Yi
黯然記起那日黃昏
Sadly
I
remember
that
twilight
day,
含著凝淚眼共妳分手
With
tearful
eyes,
I
bid
you
farewell,
此時這刻你在何方
Where
are
you
now
at
this
very
moment,
為何埋沒了柔情牽縷
Why
have
you
buried
the
tender
affection
that
tied
us
together?
輾轉深秋讓愛意再等候
Through
the
depths
of
autumn,
I
let
our
love
wait,
只想你又再與我在一起
I
only
wish
that
you
would
be
with
me
again,
儘管分開千里仍然懷念你
Even
though
we're
separated
by
a
thousand
miles,
I
still
miss
you,
無奈冷風裡痛悲
Helplessly,
in
the
cold
wind,
I
grieve,
如清風可告知
如天空可告知
If
the
gentle
breeze
could
tell,
if
the
sky
could
tell,
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you
to
send
my
heartfelt
message
thousands
of
miles
away,
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
The
thousands
of
verses
I've
written,
the
myriad
of
words
that
say
I
love
you,
交給你可不可以
Can
I
give
them
to
you?
彩雲遠飛遠望晨曦
The
colorful
clouds
drift
off
into
the
distance,
I
gaze
at
the
morning
light,
懷念曾共你夢裡一起
Remembering
that
we
used
to
dream
together,
可曾記起往日情深
Do
you
ever
recall
the
deep
affection
we
shared?
緣分流逝了仍難拋棄
Our缘分
has
faded
away,
yet
it's
hard
to
let
go,
輾轉深秋讓愛意再等候
Through
the
depths
of
autumn,
I
let
our
love
wait,
只想你又再與我在一起
I
only
wish
that
you
would
be
with
me
again,
儘管分開千里仍然懷念你
Even
though
we're
separated
by
a
thousand
miles,
I
still
miss
you,
無奈冷風裡痛悲
Helplessly,
in
the
cold
wind,
I
grieve,
如清風可告知
如天空可告知
If
the
gentle
breeze
could
tell,
if
the
sky
could
tell,
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you
to
send
my
heartfelt
message
thousands
of
miles
away,
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
The
thousands
of
verses
I've
written,
the
myriad
of
words
that
say
I
love
you,
交給你可不可以
Can
I
give
them
to
you?
彩雲遠飛遠望晨曦
The
colorful
clouds
drift
off
into
the
distance,
I
gaze
at
the
morning
light,
懷念曾共我熱愛的你
Missing
the
you
that
I
used
to
love,
如清風可告知
如天空可告知
If
the
gentle
breeze
could
tell,
if
the
sky
could
tell,
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you
to
send
my
heartfelt
message
thousands
of
miles
away,
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
The
thousands
of
verses
I've
written,
the
myriad
of
words
that
say
I
love
you,
交給你可不可以
Can
I
give
them
to
you?
如清風可告知
如天空可告知
If
the
gentle
breeze
could
tell,
if
the
sky
could
tell,
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you
to
send
my
heartfelt
message
thousands
of
miles
away,
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
The
thousands
of
verses
I've
written,
the
myriad
of
words
that
say
I
love
you,
交給你可不可以
Can
I
give
them
to
you?
如清風可告知
如天空可告知
If
the
gentle
breeze
could
tell,
if
the
sky
could
tell,
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you
to
send
my
heartfelt
message
thousands
of
miles
away,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jian Ning, Tam Chun Hung Tony
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.