從不知 - 劉德華перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(刘)曾经
跟千片叶
([Singer's
Name])
Used
to
be
with
a
thousand
leaves
飘进微冷的秋
Drifting
into
a
cool
autumn
红的叶
风中翻飞
Red
leaves
tumbling
in
the
wind
争先前去亲你...
Contesting
to
kiss
you...
(郭)如今
身边暖夏
([Singer's
Name])
Now,
amidst
a
warm
summer
虽已涂去了秋
Though
the
autumn
is
gone
红的叶
心中翻飞
Red
leaves
tumbling
in
my
heart
仿佛仍要找你
As
if
still
trying
to
find
you
*(合)从不知
*([Combined])
From
not
knowing
何解你充塞我所思
Why
did
you
occupy
my
thoughts
阳光中
无枯枝
No
withered
branches
in
the
sunlight
何解我心中有秋意
Why
is
my
heart
filled
with
autumn
(郭)还须
多少片叶
([Singer's
Name])
How
many
more
leaves
飘过微冷的秋
Must
drift
through
a
cool
autumn
(刘)才不用
偷偷忆起
([Singer's
Name])
Before
I
can
stop
secretly
recalling
秋中
微笑的你
The
autumn,
the
smiling
you
*(合)从不知
*([Combined])
From
not
knowing
何解你充塞我所思
Why
did
you
occupy
my
thoughts
阳光中
无枯枝
No
withered
branches
in
the
sunlight
何解我心中有秋意
Why
is
my
heart
filled
with
autumn
*(合)从不知
*([Combined])
From
not
knowing
何解你充塞我所思
Why
did
you
occupy
my
thoughts
阳光中
无枯枝
No
withered
branches
in
the
sunlight
何解我心中有秋意
Why
is
my
heart
filled
with
autumn
*(合)从不知
*([Combined])
From
not
knowing
何解你充塞我所思
Why
did
you
occupy
my
thoughts
阳光中
无枯枝
No
withered
branches
in
the
sunlight
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.