Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(刘)曾经
跟千片叶
(劉)
Когда-то
с
тысячью
листьев,
飘进微冷的秋
Влетел
я
в
прохладную
осень.
红的叶
风中翻飞
Алые
листья,
кружась
в
ветру,
争先前去亲你...
Спешили
коснуться
тебя...
(郭)如今
身边暖夏
(郭)
Теперь
же
вокруг
летний
зной,
虽已涂去了秋
И
осень
давно
стерта.
红的叶
心中翻飞
Алые
листья
в
сердце
кружатся,
仿佛仍要找你
Как
будто
всё
ещё
ищут
тебя.
*(合)从不知
(Вместе)
С
тех
пор
не
знаю,
何解你充塞我所思
Почему
ты
заполняешь
все
мои
мысли.
阳光中
无枯枝
В
солнечном
свете
нет
сухих
ветвей,
何解我心中有秋意
Почему
же
в
моем
сердце
осенняя
грусть?
(郭)还须
多少片叶
(郭)
Сколько
ещё
листьев
飘过微冷的秋
Должно
пролететь
в
прохладной
осени,
(刘)才不用
偷偷忆起
(劉)
Чтобы
мне
не
пришлось
тайком
вспоминать
秋中
微笑的你
Твою
улыбку
в
осенний
день?
*(合)从不知
(Вместе)
С
тех
пор
не
знаю,
何解你充塞我所思
Почему
ты
заполняешь
все
мои
мысли.
阳光中
无枯枝
В
солнечном
свете
нет
сухих
ветвей,
何解我心中有秋意
Почему
же
в
моем
сердце
осенняя
грусть?
*(合)从不知
(Вместе)
С
тех
пор
не
знаю,
何解你充塞我所思
Почему
ты
заполняешь
все
мои
мысли.
阳光中
无枯枝
В
солнечном
свете
нет
сухих
ветвей,
何解我心中有秋意
Почему
же
в
моем
сердце
осенняя
грусть?
*(合)从不知
(Вместе)
С
тех
пор
не
знаю,
何解你充塞我所思
Почему
ты
заполняешь
все
мои
мысли.
阳光中
无枯枝
В
солнечном
свете
нет
сухих
ветвей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.