Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
昨夜的渡轮上
Auf der Fähre letzte Nacht
夜渡欄河再倚
北風我迎頭再遇
Nachts
auf
der
Fähre
am
Geländer
lehnend,
begegne
ich
dem
Nordwind
wieder.
動盪如這海
城在兩岸凝神對視
Unruhig
wie
das
Meer,
die
Stadt
an
beiden
Ufern
blickt
sich
starr
an.
霓虹伴著舞姿
當酒醉如同不知
Neonlichter
begleiten
den
Tanz,
im
Rausch,
als
wüsste
ich
von
nichts.
日後望這方
醉中一切無從找住
Blicke
ich
später
hierher,
ist
im
Rausch
alles
nicht
mehr
fassbar.
渡輪上
懷念你說生如戰士
Auf
der
Fähre,
erinnere
ich
mich,
wie
du
sagtest,
das
Leben
sei
ein
Kampf.
披戰衣
滿載清醒再次開始
Die
Rüstung
angelegt,
voller
Klarheit,
wieder
von
vorn
beginnen.
莫問豪情似痴
今天醉倒狂笑易
Frag
nicht,
ob
Leidenschaft
Torheit
ist,
heute
fällt
es
leicht,
betrunken
zu
stürzen
und
wild
zu
lachen.
夜盡露曙光
甦醒何妨重頭開始
Die
Nacht
weicht
dem
Morgenlicht,
erwachend,
warum
nicht
von
vorne
beginnen?
霓虹伴著舞姿
當酒醉如同不知
Neonlichter
begleiten
den
Tanz,
im
Rausch,
als
wüsste
ich
von
nichts.
日後望這方
醉中一切無從找住
Blicke
ich
später
hierher,
ist
im
Rausch
alles
nicht
mehr
fassbar.
渡輪上
懷念你說生如戰士
Auf
der
Fähre,
erinnere
ich
mich,
wie
du
sagtest,
das
Leben
sei
ein
Kampf.
披戰衣
滿載清醒再次開始
Die
Rüstung
angelegt,
voller
Klarheit,
wieder
von
vorn
beginnen.
渡輪上
懷念你說生如戰士
Auf
der
Fähre,
erinnere
ich
mich,
wie
du
sagtest,
das
Leben
sei
ein
Kampf.
披戰衣
滿載清醒再次開始
Die
Rüstung
angelegt,
voller
Klarheit,
wieder
von
vorn
beginnen.
莫問豪情似痴
今天醉倒狂笑易
Frag
nicht,
ob
Leidenschaft
Torheit
ist,
heute
fällt
es
leicht,
betrunken
zu
stürzen
und
wild
zu
lachen.
夜盡露曙光
甦醒何妨重頭開始
Die
Nacht
weicht
dem
Morgenlicht,
erwachend,
warum
nicht
von
vorne
beginnen?
夜盡露曙光
甦醒何妨重頭開始
Die
Nacht
weicht
dem
Morgenlicht,
erwachend,
warum
nicht
von
vorne
beginnen?
甦醒何妨重頭開始
Erwachend,
warum
nicht
von
vorne
beginnen?
甦醒何妨重頭開始
Erwachend,
warum
nicht
von
vorne
beginnen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.