劉德華 - 無出息的漢子 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 劉德華 - 無出息的漢子




無出息的漢子
Hopeless Man
這般傷感氣氛 這天嚴寒氣溫
Amidst this melancholy atmosphere, on this frigid day
能將這個曲折的愛情 冷靜 動人或煽情
This bittersweet love story unfurls before me, in cold detachment
傷痛與激情 得一個我在聽
Your pain and passion, I bear witness to
太多溫馨昨天 太多濃情碎片
Echoes of our cherished past, fragments of our love's flame
和一生不變的愛情 太靜 是何樣摯誠
And an unchanging affection, its silence a testament to its depth
得我說不停 得不到你和應
Yet my words fall on deaf ears, unanswered, incomplete
如同沉睡恬靜躺在著安心歸去 安息中寄居
Like a soul slumbering peacefully, at rest in the afterlife
天意註定這般的結束 停住以往幸福
Fate has ordained this tragic end, severing the threads of our past bliss
無出息的漢子 曾呼天搶叫像瘋子
A hapless man I am, once consumed by狂热like a madman
此身的快樂藏身於 那回憶的往事
My joy now resides in воспоминанияs of our shared时光
仍只得你在心 無依暗暗在滲 這生得灰暗
Your image remains etched in my heart, a haunting presence in my desolate existence
無出息的漢子 情深的彷似痴 無心再有下次
A hapless man I am, my love for you knows no bounds, but I fear it is doomed to end
《間奏》
《Interlude》
這般傷感氣氛 這天嚴寒氣溫
Amidst this melancholy atmosphere, on this frigid day
能將這曲折的愛情 冷靜 動人或煽情
This bittersweet love story unfurls before me, in cold detachment
傷痛與激情 得一個我在聽
Your pain and passion, I bear witness to
如同沉睡恬靜躺在著安心歸去 安息中寄居
Like a soul slumbering peacefully, at rest in the afterlife
天意註定這般的結束 停住以往幸福
Fate has ordained this tragic end, severing the threads of our past bliss
無出息的漢子 曾呼天搶叫像瘋子
A hapless man I am, once consumed by frenzy like a madman
此身的快樂藏身於 那回憶的往事
My joy now resides in memories of our shared past
仍只得你在心 無依暗暗在滲 這生得灰暗
Your image remains etched in my heart, a haunting presence in my desolate existence
無出息的漢子 情深的彷似痴 無心再有下次
A hapless man I am, my love for you knows no bounds, but I fear it is doomed to end
無出息的漢子 這生的愛情 不會有下次
A hapless man, doomed to a loveless existence






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.