Текст и перевод песни 劉德華 - 無出息的漢子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這般傷感氣氛
這天嚴寒氣溫
Amidst
this
melancholy
atmosphere,
on
this
frigid
day
能將這個曲折的愛情
冷靜
動人或煽情
This
bittersweet
love
story
unfurls
before
me,
in
cold
detachment
傷痛與激情
得一個我在聽
Your
pain
and
passion,
I
bear
witness
to
太多溫馨昨天
太多濃情碎片
Echoes
of
our
cherished
past,
fragments
of
our
love's
flame
和一生不變的愛情
太靜
是何樣摯誠
And
an
unchanging
affection,
its
silence
a
testament
to
its
depth
得我說不停
得不到你和應
Yet
my
words
fall
on
deaf
ears,
unanswered,
incomplete
如同沉睡恬靜躺在著安心歸去
安息中寄居
Like
a
soul
slumbering
peacefully,
at
rest
in
the
afterlife
天意註定這般的結束
停住以往幸福
Fate
has
ordained
this
tragic
end,
severing
the
threads
of
our
past
bliss
無出息的漢子
曾呼天搶叫像瘋子
A
hapless
man
I
am,
once
consumed
by狂热like
a
madman
此身的快樂藏身於
那回憶的往事
My
joy
now
resides
in
воспоминанияs
of
our
shared时光
仍只得你在心
無依暗暗在滲
這生得灰暗
Your
image
remains
etched
in
my
heart,
a
haunting
presence
in
my
desolate
existence
無出息的漢子
情深的彷似痴
無心再有下次
A
hapless
man
I
am,
my
love
for
you
knows
no
bounds,
but
I
fear
it
is
doomed
to
end
這般傷感氣氛
這天嚴寒氣溫
Amidst
this
melancholy
atmosphere,
on
this
frigid
day
能將這曲折的愛情
冷靜
動人或煽情
This
bittersweet
love
story
unfurls
before
me,
in
cold
detachment
傷痛與激情
得一個我在聽
Your
pain
and
passion,
I
bear
witness
to
如同沉睡恬靜躺在著安心歸去
安息中寄居
Like
a
soul
slumbering
peacefully,
at
rest
in
the
afterlife
天意註定這般的結束
停住以往幸福
Fate
has
ordained
this
tragic
end,
severing
the
threads
of
our
past
bliss
無出息的漢子
曾呼天搶叫像瘋子
A
hapless
man
I
am,
once
consumed
by
frenzy
like
a
madman
此身的快樂藏身於
那回憶的往事
My
joy
now
resides
in
memories
of
our
shared
past
仍只得你在心
無依暗暗在滲
這生得灰暗
Your
image
remains
etched
in
my
heart,
a
haunting
presence
in
my
desolate
existence
無出息的漢子
情深的彷似痴
無心再有下次
A
hapless
man
I
am,
my
love
for
you
knows
no
bounds,
but
I
fear
it
is
doomed
to
end
無出息的漢子
這生的愛情
不會有下次
A
hapless
man,
doomed
to
a
loveless
existence
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.