Текст и перевод песни 劉德華 - 千個想不通
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
千個想不通
A Thousand Unsolved Mysteries
编:Alexander
Delacrus
Arr:
Alexander
Delacrus
人全在痛苦中
We
are
all
in
pain,
情人路已经走不通
Our
path
of
love
has
reached
a
dead
end.
愁怀长夜抱拥
Sorrow
embraces
me
in
the
long
night,
难带笑入梦
I
cannot
even
force
a
smile
as
I
drift
to
sleep.
常流泪看天空
I
often
weep
as
I
gaze
at
the
sky,
当初的真爱已白送
The
true
love
we
once
had
has
now
vanished.
怎们将欢笑已断送
How
could
we
have
let
our
joy
slip
away?
一千个想不通
A
thousand
unsolved
mysteries,
今天变身过风
Now
scattered
like
the
wind.
赤心诗句乍看不懂
Your
heartfelt
words
are
now
difficult
to
understand.
从今以后孤单过每分钟
From
now
on,
I
will
face
each
minute
alone.
现在我信爱已失踪
Now
I
believe
that
love
is
gone,
伤心怎可以谛轻松
How
can
heartbreak
be
so
unbearable?
不想掩饰我心苦痛
I
do
not
want
to
hide
the
pain
in
my
heart,
这段爱情来去匆匆
Our
love
came
and
went
so
quickly.
偏偏她深印脑海中
Yet,
your
image
is
deeply
etched
in
my
mind,
解不开心里的死结
I
cannot
untie
the
knot
in
my
heart,
我力已穷
I
am
at
my
wit's
end.
今天变身过风
Now
scattered
like
the
wind.
赤心诗句乍看不懂
Your
heartfelt
words
are
now
difficult
to
understand.
从今以后孤单过每分钟
From
now
on,
I
will
face
each
minute
alone.
现在我信爱已失踪
Now
I
believe
that
love
is
gone,
伤心怎可以谛轻松
How
can
heartbreak
be
so
unbearable?
不想掩饰我心苦痛
I
do
not
want
to
hide
the
pain
in
my
heart,
这段爱情来去匆匆
Our
love
came
and
went
so
quickly.
偏偏她深印脑海中
Yet,
your
image
is
deeply
etched
in
my
mind,
温馨的感觉失了却剩满怀苦痛
The
warmth
we
once
shared
is
gone,
replaced
only
by
lingering
pain.
欢迎交流jusongzhai
Welcome
to
share
your
thoughts
with
me
at
jusongzhai
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ye Zhao Fa
Альбом
情感的禁區
дата релиза
26-03-1987
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.