Текст и перевод песни Andy & Lucas feat. Jose De Rico - Si Unas Palabras Bastan (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Unas Palabras Bastan (Remix)
If A Few Words Are Enough (Remix)
Si
unas
palabras
bastan,
oye
tú,
If
a
few
words
are
enough,
listen,
baby,
Oye
si
te
digo
y
grito
así
de
norte
a
sur,
Listen,
if
I
tell
you
and
shout
like
this
from
north
to
south,
Que
eres
mi
piel,
eres
el
tren
que
pasas
That
you
are
my
skin,
you
are
the
train
that
passes
Por
mi
vida
y
se
detiene
aquí
en
mis
pies.
Through
my
life
and
stops
here
at
my
feet.
La
que
a
mí
me
salva,
mi
única
esperanza,
The
one
who
saves
me,
my
only
hope,
Con
el
verbo
amar
te
conjugaría,
With
the
verb
to
love
I
would
conjugate
you,
Que
al
sonreír
quita
el
mal,
That
when
you
smile,
you
take
away
the
evil,
Y
arrasa
cual
tsumani
con
mi
soledad,
And
you
sweep
away
like
a
tsunami
with
my
loneliness,
Con
mi
soledad.
With
my
loneliness.
Soy
un
loco
nómada
del
viento,
I'm
a
crazy
nomad
of
the
wind,
Soy
transparente
y
cuido
lo
que
tengo.
I'm
transparent
and
I
take
care
of
what
I
have.
Deseo
comprender
y
saber
si
tú
me
quieres
como
yo,
I
want
to
understand
and
know
if
you
love
me
like
I
love
you,
Si
tú
eres
mía.
If
you
are
mine.
Me
tapé
los
ojos
para
ver
y
descolgué
la
luna
sin
querer,
I
covered
my
eyes
to
see
and
took
down
the
moon
without
wanting
to,
Que
ya
no
hay
más
estrellas
si
estás
tú.
That
there
are
no
more
stars
if
you
are
here.
Mi
niña
y
si
ya
no
estás
tú.
My
girl,
and
if
you
are
not
here.
Vámonos
sin
más,
para
huir
no
miremos
atrás.
Let's
go
without
further
ado,
to
escape,
let's
not
look
back.
Vámonos
que
más
da,
porque
es
la
vida
y
ya
no
hay
dudas.
Let's
go,
who
cares,
because
it's
life
and
there
are
no
more
doubts.
Tú
eres
la
que
a
mí
me
salva,
mi
única
esperanza,
You
are
the
one
who
saves
me,
my
only
hope,
Con
el
verbo
amar
te
conjugaría,
With
the
verb
to
love
I
would
conjugate
you,
La
que
al
sonreír
quita
el
mal,
The
one
who
when
you
smile
takes
away
the
evil,
Y
arrasa
cual
tsumani
con
mi
soledad,
And
you
sweep
away
like
a
tsunami
with
my
loneliness,
Con
mi
soledad.
With
my
loneliness.
Eres
mi
debilidad,
mi
camino
por
andar,
You
are
my
weakness,
my
path
to
walk,
Un
sol
de
par
en
par,
el
antes
y
el
después.
A
sun
wide
open,
the
before
and
after.
Y
no
te
separes
de
mí
nunca
más.
And
never
leave
me
again.
No
te
alejes
nunca
más,
nunca
más,
Never
leave
me
again,
never
again,
Nunca
más,
nunca
más,
nunca
más.
Never
again,
never
again,
never
again.
Si
unas
palabras
bastan
mírame
a
la
cara,
If
a
few
words
are
enough,
look
me
in
the
face,
Que
eres
todo
y
más,
That
you
are
everything
and
more,
Que
no
te
diría
si
me
das
la
vida
al
despertar
y
That
I
wouldn't
tell
you
if
you
give
me
life
when
I
wake
up
and
Llenas
de
colores
la
oscuridad.
Fill
the
darkness
with
colors.
Tú
eres
la
que
a
mí
me
salva,
mi
única
esperanza,
You
are
the
one
who
saves
me,
my
only
hope,
Con
el
verbo
amar
te
conjugaría,
With
the
verb
to
love
I
would
conjugate
you,
La
que
al
sonreír
quita
el
mal,
The
one
who
when
you
smile
takes
away
the
evil,
Y
arrasa
cual
tsumani
con
mi
soledad,
And
you
sweep
away
like
a
tsunami
with
my
loneliness,
Con
mi
soledad.
With
my
loneliness.
Eres
mi
debilidad,
mi
camino
por
andar,
You
are
my
weakness,
my
path
to
walk,
Un
sol
de
par
en
par,
el
antes
y
el
después.
A
sun
wide
open,
the
before
and
after.
Y
no
te
separes
de
mí
nunca
más.
And
never
leave
me
again.
No
te
alejes
nunca
más,
nunca
más.
Never
leave
me
again,
never
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Santisteban Marcos, Marie Key Kristiansen, Andreas Martin Sommer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.