No dejes que el te engañes que hay palabras que hacen daño y mas que los golpes duelen
Не позволяй ему обманывать тебя, есть слова, которые ранят, и которые болят сильнее ударов.
Permite que te diga
Позволь мне сказать тебе,
Que no lo cura el tiempo
Что время не лечит,
Y el silencio no hace ningun bien
И молчание не приносит никакой пользы.
Permite que te diga amiga que lo sabe que el dueño de tu risa y el brillo de tus pupilas la hablan todos en la calle
Позволь мне сказать тебе, подруга, что все знают, кто владелец твоей улыбки и блеска твоих глаз, все об этом говорят на улице.
Permite que te diga
Позволь мне сказать тебе,
Que se me encoje el alma
Что у меня сжимается душа,
Cuando tu cara es reflejo al dolooor
Когда твое лицо отражает боль.
Nacistes libre y libre debe ser jamas quien ame y no dejes ser la eterna risa que fuistes ayer y vuela alto hasta que sea tu luz
Ты родилась свободной и должна быть свободной, никогда не позволяй никому владеть тобой, и не переставай быть той вечно смеющейся, которой ты была вчера, и лети высоко, пока твой свет
La que ilumine ya tu oscuridad que nadie mande mas en tu voluntad amiga mia deja de creer que habra un mañana lejos del ayer
Не осветит твою тьму, чтобы никто больше не управлял твоей волей, подруга моя, перестань верить, что будет завтрашний день, отличный от вчерашнего.
Quien no arriesgo ganas
Кто не рискует, тот не выигрывает.
Nose como explicarte
Не знаю, как тебе объяснить,
Que nadie es mas que nadie ni el es dueño ni tu exclavas por libertad de estandarte
Что никто не лучше других, и он не хозяин, а ты не рабыня, борись за свободу, как за знамя.
Agota tu paciencia y gana esta batalla
Исчерпай свое терпение и выиграй эту битву.
Y dale vida a tu vida sin el sin el
И дай жизнь своей жизни без него, без него.
Naciestes libre y libre deber ser jamas quien ame y no dejes ser la eterna risa que fuistes ayer y vuela alto hasta que sea tu luz
Ты родилась свободной и должна быть свободной, никогда не позволяй никому владеть тобой, и не переставай быть той вечно смеющейся, которой ты была вчера, и лети высоко, пока твой свет
La que ilumine ya tu oscuridad que nadie mande mas en tu voluntad amiga mia deja de creer que habra un mañana lejos del ayer
Не осветит твою тьму, чтобы никто больше не управлял твоей волей, подруга моя, перестань верить, что будет завтрашний день, отличный от вчерашнего.
Desde ayer
Начиная с вчерашнего дня.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.