Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak
ještě
tenhle
flakón
šmolkový
Denim
Blue,
Also
noch
diese
Flasche
mit
indigoblauem
Denim
Blue,
Ne
zrovna
ostrou
břitvu
a
štangli
salámu,
Nicht
gerade
eine
scharfe
Rasierklinge
und
eine
Stange
Salami,
Půl
tuctu
kapesníků
na
bůhvíkolik
dnů...
Ein
halbes
Dutzend
Taschentücher
für
wer
weiß
wie
viele
Tage...
Budeš
feš,
Du
wirst
schick
sein,
Uneseš
Du
wirst
es
tragen,
Všechno
v
podpaží.
Alles
unter
dem
Arm.
Snad
navrch
ještě
flašku,
placatou
jak
stín,
Vielleicht
noch
eine
Flasche,
flach
wie
ein
Schatten,
A
plnou
jak
ten
kufr
- tak
zpola,
v
nejlepším.
Und
voll
wie
dieser
Koffer
- so
halbvoll,
bestenfalls.
Jó,
takys
přines
hřebík,
na
ten
však
pověsím
Ja,
bring
auch
einen
Nagel
mit,
aber
daran
hänge
ich
Moc
už
neváží.
Sie
wiegt
nicht
mehr
viel.
Tys
tenkrát
přitáh
nápěv,
falešnej
jak
ty
sám.
Du
hast
damals
eine
Melodie
mitgebracht,
so
falsch
wie
du
selbst.
A
věčně
sis
ho
pískal.
A
věčně
sis
ho
hrál.
Und
du
hast
sie
ständig
gepfiffen.
Und
du
hast
sie
ständig
gespielt.
Na
víčka
od
plechovek,
na
hřeben
a
tak
dál.
Auf
Blechdosendeckeln,
auf
einem
Kamm
und
so
weiter.
Všude
vyráží.
Sprießt
sie
überall
hervor.
Už
proto
bys
měl
běžet,
už
bys
měl
vážně
jít.
Schon
deshalb
solltest
du
rennen,
du
solltest
wirklich
gehen.
Jen
přitom
dávej
pozor,
aby
ses
neohlíd
Pass
nur
dabei
auf,
dass
du
dich
nicht
umsiehst
A
neviděl
mě
sedět
a
přímo
z
láhve
pít.
Und
mich
sitzen
siehst
und
direkt
aus
der
Flasche
trinken
siehst.
Řek
bys,
že
Du
würdest
sagen,
dass
Potíže
ich
Schwierigkeiten
Mám
snad
s
kurážíí
Habe,
vielleicht
mit
dem
Mut.
A
takys
přines
vítr,
nosils
ho
jak
štít.
Und
bring
auch
Wind
mit,
du
hast
ihn
wie
einen
Schild
getragen.
A
slunce
jako
klenot,
a
pořád's
ho
chtěl
mít.
Und
Sonne
wie
ein
Juwel,
und
du
wolltest
sie
immer
haben.
Dost
často
jsi
byl
grázl,
jen
nikdy
škarohlíd.
Du
warst
oft
ein
Schurke,
nur
nie
ein
Miesepeter.
Měl
jsi
toho
dost.
Du
hattest
genug.
To
všechno
si
zas
neseš
pryč
v
prázdný
bagáži.
Das
alles
trägst
du
jetzt
wieder
weg
in
leerem
Gepäck.
A
že
je
toho
tolik
mě
vlastně
zaráží.
Und
dass
es
so
viel
ist,
wundert
mich
eigentlich.
Tak
zatímco
teď
šlapeš
snad
někam
k
nádraží
Also
während
du
jetzt
irgendwohin
zum
Bahnhof
läufst
Já
jsem
plonk
Bin
ich
pleite
A
tvůj
song
Und
dein
Song
Hryžu
jako
kost.
Kaue
ich
wie
einen
Knochen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Beldock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.