Текст и перевод песни Aneta Langerova - Srdcotepec (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Srdcotepec (Live)
Сердцебиение (Live)
Zkus
se
skryt
pod
tim
stromem
Попробуй
спрятаться
под
тем
деревом,
Ktery
plosinou
vlyl
Что
кроной
пронзил
небо,
Dej
si
vetvemi
vzhuru
Дай
ветвям
укрыть
тебя,
Mizou
po
modry
dl
Исчезающим
в
синей
дали.
Chran
svuj
vzacny
naklad
budoucich
Храни
свой
драгоценный
груз
будущих
A
minulych
snu
И
прошлых
снов.
Chces
se
dat?
Zlakat?
Ani
napad!
Хочешь
сдаться?
Поддаться?
Даже
не
думай!
Dan
ruzovym
dnum
Отдаться
розовым
дням.
Sip
drahu
staci
Стрела
пути
достала,
Minul
svuj
cil
Миновала
свою
цель.
Posel
horici
Горящий
посланник
Nehtem
riznul,
vzyvas
Ногтем
полоснул,
ты
взываешь
Hady
jiznich
strani
К
змеям
южных
стран.
Konci
zhnouci
dest
Кончается
гниющий
дождь,
Hvezdneho
roje
pad
Звёздного
роя
падение.
Yeah,
jak
dal?
Да,
что
дальше?
Oci
tvy
me
svadi
Твои
глаза
меня
манят,
Hladit
chtel
by
hladovej
pes
Голодный
пёс
хотел
бы
ласкать.
Cpe
se
pridi,
zadi,
hey!
Наполняется
спереди,
сзади,
эй!
Je
vsim,
co
bys
chtela
mit
dnes
Ты
– всё,
что
я
хотела
бы
иметь
сегодня.
Svadi
si
povodi
do
pohori
Сводит
потоки
в
горы,
Do
tebe
a
do
mori
В
тебя
и
в
море.
Srdcem
tepe,
rad,
ze
by
rad...
Сердце
бьётся,
радо,
что
хотело
бы...
Vlny
tvy
me
srazi
Твои
волны
меня
разбивают,
Jen
kdyz
je
co
a
kde
si
brat
Только
когда
есть
что
и
где
взять.
Pod
draci
skalou
se
skryvas
Под
скалой
дракона
ты
прячешься,
A
do
tvych
ran
klid
И
в
твои
раны
покой,
Sladkobol
cas
Сладко-горькое
время
Bolestnou
lampu
v
tobe
zhas
Больную
лампу
в
тебе
гасит.
Povrch
zustava
zryt
Поверхность
остаётся
изрытой,
Nabizi
perfektni
a
jemny
vanek
Предлагает
прекрасный
и
нежный
ветерок
Hedvabnych
sal
Шёлковых
шалей.
Trcis
v
upati
skal
Ты
торчишь
у
подножия
скал.
Na
fotkach
nic
- zkurvenej
film!
Nevysel!
На
фото
ничего
- чёртов
фильм!
Не
получился!
Pohadko
z
prouti
Сказка
из
прутьев,
Uz
nezbyva
ti
nic
vic
У
тебя
больше
ничего
не
осталось,
Nez
rozpadnout
se
v
prach
Кроме
как
рассыпаться
в
прах.
V
kristalovych
sinich
В
хрустальных
синях
Cestu
srdcem
zvaz
Путь
сердцем
взвесь,
A
nech
tu
tuhu
vznaset
se
И
позволь
этой
тоске
подняться
V
pavoucich
sitich
В
паучьих
сетях.
Yeah,
jak
dal?
Да,
что
дальше?
Oci
tvy
me
svadi
Твои
глаза
меня
манят,
Kost
chtel
by
hladovej
pes
Кость
хотел
бы
голодный
пёс.
Cpe
se
pridi,
zadi,
hey!
Наполняется
спереди,
сзади,
эй!
Priste?
Bral
by
te
dnes
В
следующий
раз?
Взял
бы
тебя
сегодня.
Svadi
si
povodi
do
pohori
Сводит
потоки
в
горы,
Do
tebe
a
do
mori
В
тебя
и
в
море.
Srdcem
tepe,
rad,
ze
by
rad...
Сердце
бьётся,
радо,
что
хотело
бы...
Vlny
tvy
me
srazi
Твои
волны
меня
разбивают,
Jen
kdyz
je
co
a
kde
si
bret
Только
когда
есть
что
и
где
взять.
Na
na
na,
na
na
na
na?
На-на-на,
на-на-на-на?
Oci
tvy
me
svadi
Твои
глаза
меня
манят,
Hladit
chtel
by
hladovej
pes
Ласкать
хотел
бы
голодный
пёс.
Cpe
se
pridi,
zadi,
hey!
Наполняется
спереди,
сзади,
эй!
Je
vsim,
co
bys
chtela
mit
dnes
Ты
– всё,
что
я
хотела
бы
иметь
сегодня.
Svadi
si
povodi
do
pohori
Сводит
потоки
в
горы,
Do
tebe
a
do
mori
В
тебя
и
в
море.
Srdcem
tepe,
rad,
ze
by
rad...
Сердце
бьётся,
радо,
что
хотело
бы...
Vlny
tvy
me
srazi
Твои
волны
меня
разбивают,
Jen
kdyz
je
co
a
kde
si
brat
Только
когда
есть
что
и
где
взять.
Svadi
si
povodi
do
pohori
Сводит
потоки
в
горы,
Do
tebe
a
do
mori
В
тебя
и
в
море.
Klinem
do
srdce
ze
by
rad
Клином
в
сердце,
что
хотело
бы.
Vlny
tvy
me
srazi
Твои
волны
меня
разбивают,
Jen
kdyz
je
co
a
kde
si
brat
Только
когда
есть
что
и
где
взять.
Probouzim
oci
do
ctyr
sten
Открываю
глаза
в
четырёх
стенах,
Kde
i
vodopad
spal
Где
даже
водопад
спал.
Sladka
cajova
basen
Сладкая
чайная
басня
Hoji
velkou
z
nejmensich
ran
Заживляет
большую
из
самых
маленьких
ран.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tobias Gad, Jacqueline Nemorin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.