Текст и перевод песни Aneta Langerova - Vzpomínka (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znám
pár
míst,
z
nich
tají
se
mi
dech
Я
знаю
несколько
мест,
от
них
у
меня
тает
дыхание
A
buď
si
jist,
že
pro
ně
místo
v
srdci
nenajdeš
И
будь
уверен,
ты
не
найдешь
для
них
места
в
своем
сердце
Člověk
na
čas
ztratí
i
to
poslední,
co
má
Человек
теряет
последнее,
что
у
него
есть
на
время
A
k
modlitbám
se
vrátí,
až
mu
bude
zpívat
tma
И
он
вернется
к
молитвам,
когда
будет
петь
тьма
No
tak,
hudbo,
hraj,
ať
tu
nejsem
sama
Давай,
музыка,
играй,
чтобы
я
не
осталась
одна.
Jen
já
a
tma,
jen
já
a
tma
bolavá
Только
я
и
тьма,
только
я
и
тьма
болит
Plamen
zhasíná
Пламя
гаснет
V
nás
dál
už
není
В
нас
больше
нет
Nezbyla
nám
síla
У
нас
не
осталось
сил
Jsme
poražení
Мы
проиграли
Do
prázdných
láhví
od
vína
В
пустые
бутылки
вина
Dám
krátké
psaní
Я
дам
короткое
письмо
Jak
příběh
končí,
jak
začínal?
Как
заканчивается
история,
как
она
начиналась?
Už
nic
nezměním
Я
больше
ничего
не
меняю
Na
okenní
rám
smutek
uléhá,
jak
dlouho
chce
tu
spát?
На
оконной
раме
печаль
ложится,
как
долго
он
хочет
здесь
спать?
Na
okenní
rám
smutek
uléhá
На
оконной
раме
печаль
лежит
Vytržený
list
z
paměti
Вырванный
лист
из
памяти
Nikdy
nečíst,
zpátky
nelepit
Никогда
не
читать,
не
наклеивать
обратно
Nebylo
by
tání
bez
zimy
Не
было
бы
таяния
без
зимы
A
v
modlitbách
mých
přání
И
в
молитвах
моих
желаний
Spatřit
oči
máminy
Увидеть
мамины
глаза
No
tak,
hudbo,
hraj,
jak
hrávala
mi
ona
Давай,
музыка,
играй,
как
она
играла
мне
Než
nastala
tma,
nastala
tma
bolavá
До
наступления
темноты
наступила
тьма
Vzpomínkou
ožíváš
Воспоминания
оживают
Už
nic
nezměním
Я
больше
ничего
не
меняю
V
šedé
síni
zpěv
doznívá
В
сером
зале
пение
угасает
Nikdo
tu
není
Здесь
никого
нет
Jen
v
prázdné
láhvi
od
vína
Только
в
пустой
бутылке
из-под
вина
Dál
skryté
je
psaní
Дальше
скрыто
письмо
Jak
příběh
končí,
jak
začínal?
Как
заканчивается
история,
как
она
начиналась?
Už
nikdo
neví
Никто
больше
не
знает
Na
okenní
rám
smutek
uléhá,
jak
dlouho
chce
tu
spát?
На
оконной
раме
печаль
ложится,
как
долго
он
хочет
здесь
спать?
Na
okenní
rám
smutek
uléhá
a
já
ho
kolíbám
Печаль
лежит
на
оконной
раме,
и
я
ее
колыбель
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aneta Langerova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.