Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'avais
pris
un
ticket
pour
la
séance
du
soir,
Ich
hatte
mir
eine
Karte
für
die
Abendvorstellung
geholt,
C'était
pas
jour
de
chance,
Es
war
kein
Glückstag,
J'étais
un
peu
en
retard,
Ich
war
ein
bisschen
spät
dran,
J'avais
pris
un
ticket
pour
n'importe
quoi.
Ich
hatte
mir
eine
Karte
für
irgendwas
geholt.
Une
vieille
envie
de
vivre...
Un
secret...
Ein
altes
Verlangen
zu
leben...
Ein
Geheimnis...
Bien
caché
tout
au
fond
de
moi
Tief
in
mir
verborgen
(Puis)
je
me
suis
assis
en
silence,
(Dann)
setzte
ich
mich
schweigend,
Sur
un
je
ne
sais
quoi
Auf
irgendwas
Quoique
l'on
dise,
quoique
l'on
fasse
Was
man
auch
sagt,
was
man
auch
tut
Toujours
quelqu'un
qui
prend
la
place
Immer
nimmt
jemand
den
Platz
ein
Toujours
debout
droit
devant
toi,
Immer
steht
jemand
vor
dir,
J'vois
jamais
rien,
j'ai
plus
la
joie
Ich
seh'
nichts
mehr,
hab'
keine
Freude
J'serrais
très
fort
un
sucre
d'orge
Ich
drückte
fest
ein
Zuckerstäbchen
Quand
l'film
a
commencé
Als
der
Film
begann
Assis!!
Assis!!
Setz
dich!!
Setz
dich!!
J'vois
pas
très
bien
comment
faire
mieux
Ich
weiß
nicht,
wie
es
besser
geht
Toujours
quelqu'un
devant
les
yeux??
Immer
jemand
vor
den
Augen??
Assis!!
Assis!!
Setz
dich!!
Setz
dich!!
Tu
pourrais
quand
même
courber
l'dos
Du
könntest
wenigstens
den
Rücken
beugen
Baisser
la
tête,
changer
d'chapeau.
Den
Kopf
senken,
den
Hut
wechseln.
Assis!!
Assis!!
Setz
dich!!
Setz
dich!!
T'auras
beau
dire,
t'auras
beau
faire
Was
du
auch
sagst,
was
du
auch
tust
T'auras
toujours
le
cul
par
terre...
Am
Ende
sitzt
du
auf
dem
Hintern...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Decamps, Christian Decamps
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.