Ange - Capitaine cœur de miel - перевод текста песни на немецкий

Capitaine cœur de miel - Angeперевод на немецкий




Capitaine cœur de miel
Kapitän Honigherz
Paroles: Christian Dcamps]
Text: Christian Décamps]
Et Cap'taine Coeur de Miel
Und Käpt'n Honigherz
Dversa tout son fiel,
Goss all seine Galle aus,
L'envoya se faire foutre...
Schickte sie zum Teufel...
A la mer...
Ins Meer...
Un canevas de solitude
Ein Gewebe der Einsamkeit
Entre deux cardinaux...
Zwischen zwei Kardinalpunkten...
Les vagues brodaient son testament.
Die Wellen stickten sein Testament.
Le long cargo d'amertume
Das lange Schiff der Bitterkeit
Reniflait l'aprs-guerre
Schnupperte die Nachkriegszeit
Par quelques blessures l'avant...
Durch ein paar Wunden am Bug...
Poisson-scie, gouvernail
Sägefisch, Steuerrad
Filaient entre les mailles...
Glitten durch die Maschen...
Il tait l, plant sur le pont! Le nez coll au ciel, le sextant en haleine,
Er stand da, fest auf dem Deck! Die Nase am Himmel, das Sextant in Bereitschaft,
Une bouteille de rhum blanc
Eine Flasche weißen Rum
A la main...
In der Hand...
La nuit gisait, splendide!
Die Nacht lag da, prächtig!
Une Vnus sans pudeur
Eine Venus ohne Scham
Cambrait sa proue la grande ourse!
Wölbte ihren Bug zum Großen Bären!
Lui restait candide
Er blieb arglos
Face tant de beaut;
Angesichts so viel Schönheit;
L'univers poursuivait sa course...
Das Universum setzte seinen Lauf fort...
Mais la mer et le vent
Doch Meer und Wind
Dtenaient le secret,
Hüteten das Geheimnis,
Il tait l, riv sur le pont
Er stand da, fest auf dem Deck,
A chtrer les toiles, maudire les cueils,
Die Segel zu lieben, die Klippen zu verfluchen,
Une bouteille de rhum blanc
Eine Flasche weißen Rum
A la main...
In der Hand...
Poisson-scie, gouvernail
Sägefisch, Steuerrad
Filaient entre les mailles...
Glitten durch die Maschen...
Il tait l plant sur le pont!
Er stand da, fest auf dem Deck!
Le nez coll au ciel, le compas en haleine,
Die Nase am Himmel, der Kompass in Bereitschaft,
Une bouteille de rhum blanc
Eine Flasche weißen Rum
A la main...
In der Hand...
Une fivre aux allures glauques
Ein Fieber mit düsteren Manieren
S'empara du vieux loup,
Ergriff den alten Wolf,
Neptune avait tir au sort!
Neptun hatte das Los gezogen!
Des enfants de salauds
Schurkenkinder
Engrossaient la soute
Füllten den Laderaum,
Quand il tait entre deux ports...
Wenn er zwischen zwei Häfen war...
Mais le ciel et la mer
Doch Himmel und Meer
Cramponnaient le secret,
Klammerte das Geheimnis,
Il tait l, riv sur le pont!
Er stand da, fest auf dem Deck!
A chtrer les toiles, maudire les cueils,
Die Segel zu lieben, die Klippen zu verfluchen,
Une bouteille de rhum blanc
Eine Flasche weißen Rum
A la main...
In der Hand...
Ah! Ah! La coquille de l'anctre
Ah! Ah! Die Muschel des Vorfahrens
Craquait tour de miel,
Brach Honig um Honig,
Il avait perdu la boussole...
Er hatte den Kompass verloren...
Alors, de tout son tre,
Dann, mit ganzer Kraft,
Cap'taine Coeur de Miel
Käpt'n Honigherz
Se laissa glisser, glisser dans l'alcool...
Ließ sich gleiten, gleiten in den Alkohol...
Poisson-scie, gouvernail
Sägefisch, Steuerrad
Filaient entre les mailles...
Glitten durch die Maschen...
Il tait l, plant sur le pont!
Er stand da, fest auf dem Deck!
A chtrer les toiles, maudire les cueils,
Die Segel zu lieben, die Klippen zu verfluchen,
Une bouteille de rhum blanc
Eine Flasche weißen Rum
A la main...
In der Hand...
Poisson-scie, gouvernail
Sägefisch, Steuerrad
Filaient entre les mailles...
Glitten durch die Maschen...
Il tait l, plant sur le pont!
Er stand da, fest auf dem Deck!
Et Cap'taine Coeur de Miel
Und Käpt'n Honigherz
Dversa tout son fiel,
Goss all seine Galle aus,
L'envoya se faire foutre
Schickte sie zum Teufel
A la mer...
Ins Meer...
.Cap'taine Coeur de Miel dversa tout son?
.Käpt'n Honigherz goss all seine?
J'sais plus! J'sais plus trs bien!
Ich weiß nich! Ich weiß nich mehr!
H h h h h!
H h h h h!
H! Qu'est-ce qui tourne dans ma tte?
H! Was dreht sich in meinem Kopf?
Le chrono qui s'arrte?
Die Uhr, die stehen bleibt?
Le temps... Le sang... Le temps...
Die Zeit... Das Blut... Die Zeit...
Ce sang qui bouillonne en mon tre!
Dieses Blut, das in mir brodelt!
J'ai le coeur qui orchestre
Mein Herz orchestriert
Comme un bal Satan!
Wie ein Satansball!
H qu'est-ce qui tourne dans ma tte?
H, was dreht sich in meinem Kopf?
Une sirne qui s'apprte...
Eine Sirene, die bereitsteht...
Au chant... Au temps... Ce chant...
Zum Gesang... Zur Zeit... Dies Gesang...
Oh ce chant qui enivre mon tre...
Oh, dieser Gesang, der mich berauscht...
J'ai le coeur qui orchestre
Mein Herz orchestriert
La symphonie du temps!
Die Symphonie der Zeit!
H, qu'est-ce qui tourne dans ma tte?
H, was dreht sich in meinem Kopf?
Des lutins qui s'apprtent!
Kobolde, die bereitstehen!
Attends! Attends! Attends!
Warte! Warte! Warte!
Attends! Les souvenirs s'embrouillent...
Warte! Die Erinnerungen verwirren sich...
J'ai la mmoire qui rouille
Mein Gedächtnis rostet,
Le couteau dans la plaie! Plaie!
Das Messer in der Wunde! Wunde!
H! Qui explose dans ma nasse?
H! Was explodiert in meinem Netz?
Des galaxies qui passent...
Galaxien, die vorbeiziehen...
Je rle! Je crache! Je rle!
Ich knurre! Ich spucke! Ich knurre!
Je crache plus loin que le lointain,
Ich spucke weiter als die Ferne,
J'ai le coeur qui dpeint
Mein Herz malt
La symphonie du Temps... Temps...
Die Symphonie der Zeit... Zeit...
H! Qu'est-ce qui tourne dans ma tte?
H! Was dreht sich in meinem Kopf?
Des embruns qui s'enttent
Gischt, der nicht nachgibt,
Je crache! Je rle! Je crache!
Ich spucke! Ich knurre! Ich spucke!
Je rle! Poussire dans l'Absolu,
Ich knurre! Staub im Absoluten,
J'ai le coeur qui remue
Mein Herz rührt
Le couteau dans la plaie!
Das Messer in der Wunde!
.Dans la plaie...
.In der Wunde...
.Dans la plaie...
.In der Wunde...
.Dans la plaie
.In der Wunde





Авторы: Francis Decamps, Christian Decamps


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.