Текст и перевод песни Ange - Caricatures
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
péniche
de
joie
Баржа
радости
Glisse
sur
mon
lacrymal.
Скользит
по
моим
слезам.
J'ai
singé
Attila
Я
передразнивал
Аттилу,
Pissant
du
haut
d'son
cheval!
Мочащего
с
высоты
своего
коня!
J'imitais
la
Madone
Я
изображал
Мадонну,
Enveloppée
dans
sa
carapace.
Закутанную
в
свой
панцирь.
J'ai
poussé
Al
Capone
Я
вынудил
Аль
Капоне
A
vendre
sa
cuirasse.
Продать
свои
латы.
Un
mercenaire
fébrile
Лихорадочный
наемник
Pleurait
dans
mon
mouchoir,
Плакал
в
мой
платок,
Pendant
qu'une
imbécile
Пока
какая-то
дура
Récurait
son
couloir,
Чистила
свой
коридор,
Son
couloir
de
batailles,
Свой
коридор
битв,
Rayé
de
zèbres
fourbes,
Исчерченный
коварными
зебрами,
Quadrillant
la
mitraille
Расчерчивающими
картечь,
En
épousant
la
courbe.
Сливаясь
с
кривой.
J'ai
vu
le
président
Я
видел
президента,
Cracher
dans
un
calice!
Плюющего
в
чашу!
J'ai
vu
le
président
Я
видел
президента,
Se
soigner
les
varices...
Лечащего
варикоз...
J'ai
vu
son
firmament
Я
видел,
как
его
небосвод
Se
dépuceler
d'étoiles...
Теряет
девственность
звезд...
J'ai
vu
mes
trente-deux
dents
Я
видел,
как
мои
тридцать
два
зуба
Se
transformer
en
poils!
Превращаются
в
волосы!
"Ta
Gueule!"
me
dit
l'apôtre,
"Заткнись!"
- сказал
мне
апостол,
"Au
Cul!"
me
dit
l'évêque!
"К
черту!"
- сказал
мне
епископ!
Si
tu
veux
être
des
nôtres
Если
ты
хочешь
быть
одним
из
нас,
Il
faut
clouer
ton
bec!
Нужно
зашить
твой
рот!
Ah!
Si
c'était
si
simple,
Ах!
Если
бы
это
было
так
просто,
Je
fermerais
ma
gueule...
Я
бы
закрыл
свой
рот...
Je
prendrais
l'aller
simple;
Я
бы
взял
билет
в
один
конец;
J'aimerais
y
aller
seul.
Я
хотел
бы
отправиться
туда
один.
Et
puis
je
suis
content,
И
потом
я
доволен,
Et
puis
vous
êtes
contents,
И
потом
вы
довольны,
Et
puis
ils
sont
contents,
И
потом
они
довольны,
Alors
je
suis
content
Тогда
я
доволен,
Que
tout
le
monde
soit
content...
Что
все
довольны...
Ecoutez-moi,
Caricatures!
Послушайте
меня,
Карикатуры!
Serpents
de
magnésium
Змеи
из
магния,
Rampant
mon
oesophage,
Ползущие
по
моему
пищеводу,
S'enivrant
de
l'hélium
Опьяняющиеся
гелием
De
l'estomac
du
sage,
Из
желудка
мудреца,
Du
sage
que
je
suis
Мудреца,
которым
я
являюсь
Ou
que
je
croyais
être...
Или
которым
я
считал
себя...
Suis-je
un
monstre
de
suie?
Я
- чудовище
из
сажи?
Je
croyais
me
connaître...
Я
думал,
что
знаю
себя...
Le
soleil
s'est
couché
Солнце
село
Sur
un
autre
univers.
Над
другой
вселенной.
J'ai
inventé
le
pied
Я
изобрел
ногу,
Qui
culbutera
la
Terre.
Которая
перевернет
Землю.
Caricatures
de
vie,
Карикатуры
жизни,
Montagnes
de
mensonges,
Горы
лжи,
Suis-je
un
monstre
de
suie?
Я
- чудовище
из
сажи?
Ne
serais-je
qu'un
songe?
Неужели
я
всего
лишь
сон?
[Paroles:
Christian
Décamps,
Editions
Warner-Chappell
1972]
[Текст:
Кристиан
Декам,
Издательство
Warner-Chappell
1972]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Decamps, Christian Decamps
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.