Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiers
de
rester
côte
à
côte
enlacés
Stolz,
Seite
an
Seite
umschlungen
zu
bleiben
Se
riant
de
Moïse
et
de
son
veau
sacré
Lachend
über
Moses
und
sein
goldenes
Kalb
Capitaine
et
mousse
Kapitän
und
Schiffsjunge
Deus
a
cédé
la
place
au
savant
Deus
hat
dem
Gelehrten
Platz
gemacht
Ego
se
rentre
au
village
d′antan
Ego
kehrt
ins
Dorf
der
Vergangenheit
zurück
Capitaine
et
mousse
Kapitän
und
Schiffsjunge
Fiers
de
saborder
le
vaisseau
du
seigneur
Stolz
darauf,
das
Schiff
des
Herrn
zu
versenken
Se
riant
de
César,
de
ses
gladiateurs
Lachend
über
Cäsar,
seine
Gladiatoren
Capitaine
et
mousse
Kapitän
und
Schiffsjunge
Ego
ni
Deus
Ego
noch
Deus
Les
pensées
imprégnées
de
glaise
Gedanken,
getränkt
in
Lehm
Ils
volent
vers
un
nouveau
destin
Sie
fliegen
zu
einem
neuen
Schicksal
Le
navire
et
son
capitaine
ne
trouveront
jamais
de
port
Das
Schiff
und
sein
Kapitän
werden
niemals
einen
Hafen
finden
Brise
d'orgueil
gonfle
les
voiles
du
dernier
des
conquistadores
Stolzhafter
Wind
bläht
die
Segel
des
letzten
Conquistadors
Brise
d′orgueil
gonfle
les
voiles
du
Stolzhafter
Wind
bläht
die
Segel
des
Dernier
des
conquistadores...
puis
s'endort
Letzten
Conquistadors...
dann
schläft
er
ein
Fier
de
saborder
le
vaisseau
du
seigneur
Stolz
darauf,
das
Schiff
des
Herrn
zu
versenken
Se
riant
de
César,
de
ses
gladiateurs
Lachend
über
Cäsar,
seine
Gladiatoren
Capitaine
et
mousse
Kapitän
und
Schiffsjunge
Ego
ni
Deus
Ego
noch
Deus
La
clef
du
mal
trouve
les
grosses
serrures
Der
Schlüssel
des
Bösen
findet
die
großen
Schlösser
Ouvres
la
tête
à
d'étranges
blessures
Öffnet
den
Kopf
für
seltsame
Wunden
Ego
ni
Deus
Ego
noch
Deus
Capitaine
et
mousse
Kapitän
und
Schiffsjunge
Ego
ni
Deus
Ego
noch
Deus
Devines
qui
revient
au
pays?
Rate,
wer
ins
Land
zurückkehrt?
La
face
impie,
l′esprit
hautain
Das
frevelhafte
Gesicht,
der
hochmütige
Geist
Reconnais-tu
Jean
le
Maudit
Erkennst
du
Jean
den
Verfluchten
D′un
parchemin
aux
pierres
flétries?
Von
einem
Pergament
mit
verblassten
Steinen?
Le
navire
et
son
capitaine
ne
trouveront
jamais
de
port
Das
Schiff
und
sein
Kapitän
werden
niemals
einen
Hafen
finden
Le
navire
et
son
capitaine
ne
trouveront
jamais
de
port
Das
Schiff
und
sein
Kapitän
werden
niemals
einen
Hafen
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Décamps
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.