Ange - Hymne à la vie (live) - перевод текста песни на немецкий

Hymne à la vie (live) - Angeперевод на немецкий




Hymne à la vie (live)
Hymne an das Leben (live)
1) Cantique
1) Lobgesang
Ô toi la Vie
Oh du, das Leben
Plus d'un oiseau siffle ton image;
Mehr als ein Vogel pfeift dein Bild;
A toi la Vie
Dir, o Leben
L'homme a donné corps en ton sillage...
Nahm der Mensch Gestalt an in deinem Kielwasser...
File ta laine à travers ma peau
Spinn deine Wolle durch meine Haut
Chasse ma haine et mon ennui!
Vertreibe meinen Hass und meine Langeweile!
Souffle la honte aux poils des roseaux
Hauch die Scham auf die Härchen des Schilfs
Pour qu'elle devienne rosée... après la nuit!
Damit sie Tau werde... nach der Nacht!
De toi la Vie
Von dir, o Leben
Plus d'un poisson me frétille le charme,
Mehr als ein Fisch zappelt mir deinen Reiz zu,
Pour toi la Vie,
Für dich, o Leben,
Le chant de la source monte une gamme.
Steigt der Gesang der Quelle eine Tonleiter empor.
Une mousse légère orne les naseaux
Ein leichter Schaum ziert die Nüstern
D'un cheval en sabots d'argent;
Eines Pferdes mit silbernen Hufen;
Folle crinière déguise un manteau
Wilde Mähne tarnt einen Mantel
vient se mirer... le soleil levant...
Wo sich spiegelt... die aufgehende Sonne...
Ô toi la Vie,
Oh du, das Leben,
Plus d'un goéland vole ton âme,
Mehr als eine Möwe stiehlt deine Seele,
Pour toi la Vie,
Für dich, o Leben,
La mer a su aiguiser ses lames...
Wusste das Meer seine Klingen zu schärfen...
Et de Calcutta à Nairobi,
Und von Kalkutta bis Nairobi,
Les mercenaires usent leurs voiles,
Nutzen die Söldner ihre Segel ab,
Comme l'oiseau construit son nid
Wie der Vogel sein Nest baut
Une araignée tisse... une toile...
Spinnt eine Spinne... ein Netz...
Ô toi la Vie,
Oh du, das Leben,
Plus d'un oiseau siffle ton image,
Mehr als ein Vogel pfeift dein Bild,
A toi la vie,
Dir, o Leben,
L'homme a donné corps en ton sillage...
Nahm der Mensch Gestalt an in deinem Kielwasser...
2) Procession.
2) Prozession.
De lumière en lumière,
Von Licht zu Licht,
Je chante un paradis
Besinge ich ein Paradies
Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux
Das mir die Augen brennt, ich werde die Himmel abgrasen
Jusqu'à l'infini!
Bis in die Unendlichkeit!
Quelle vie!
Welch ein Leben!
Fleur de Paradis (j'en ferai un bouquet)
Blume des Paradieses (ich mache einen Strauß daraus)
Elle invite les coeurs à éponger les pleurs
Sie lädt die Herzen ein, die Tränen aufzuwischen
Jusqu'à l'infini!
Bis in die Unendlichkeit!
De lumière en lumière,
Von Licht zu Licht,
Je chante un paradis
Besinge ich ein Paradies
Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux
Das mir die Augen brennt, ich werde die Himmel abgrasen
Jusqu'à l'infini!
Bis in die Unendlichkeit!
Quelle vie!
Welch ein Leben!
Fleur de Paradis (je deviens bilboquet)
Blume des Paradieses (ich werde zum Bilboquet)
Elle invite les coeurs à éponger les pleurs
Sie lädt die Herzen ein, die Tränen aufzuwischen
Jusqu'à l'infini!
Bis in die Unendlichkeit!
Je suis FOU!
Ich bin VERRÜCKT!
Fou d'une autre vie
Verrückt nach einem anderen Leben
Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux!
Das mir die Augen brennt, ich werde die Himmel abgrasen!
JE BOIS L'INFINI!
ICH TRINKE DIE UNENDLICHKEIT!
3) Hymne
3) Hymne
Quelle vie! Fleur de Paradis!
Welch ein Leben! Blume des Paradieses!
Quelle vie! Fleur de Paradis!
Welch ein Leben! Blume des Paradieses!
JE SUIS FOU!
ICH BIN VERRÜCKT!
FOU D'UNE AUTRE VIE!
VERRÜCKT NACH EINEM ANDEREN LEBEN!
[Paroles: Christian Décamps - Editions Warner Chappell 1976
[Text: Christian Décamps - Editions Warner Chappell 1976





Авторы: Christian Decamps, Michel Brezovar Jean


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.