Ange - Hymne a la vie - перевод текста песни на немецкий

Hymne a la vie - Angeперевод на немецкий




Hymne a la vie
Hymne an das Leben
1) Cantique
1) Lobgesang
Ô toi la Vie
Oh du, das Leben
Plus d'un oiseau siffle ton image;
Manch Vogel pfeift dein Bildnis;
A toi la Vie
Dir, dem Leben,
L'homme a donné corps en ton sillage...
Gab der Mensch Gestalt in deiner Spur...
File ta laine à travers ma peau
Spinn deine Wolle durch meine Haut
Chasse ma haine et mon ennui!
Jage mein Hass und mein Graus!
Souffle la honte aux poils des roseaux
Hauch die Scham in das Schilfrohr hin
Pour qu'elle devienne rosée... après la nuit!
Dass sie zum Tau wird... nach der Nacht!
De toi la Vie
Von dir, dem Leben,
Plus d'un poisson me frétille le charme,
Zappelt mir mancher Fisch voll Charme,
Pour toi la Vie,
Für dich, das Leben,
Le chant de la source monte une gamme.
Steigt der Quellgesang wie eine Tonleiter.
Une mousse légère orne les naseaux
Leichter Schaum ziert die Nüstern
D'un cheval en sabots d'argent;
Eines Pferdes mit silbernen Hufen;
Folle crinière déguise un manteau
Wilder Mähne verhüllt den Mantel,
vient se mirer... le soleil levant...
Wo sich spiegelt... die aufgehende Sonne...
Ô toi la Vie,
Oh du, das Leben,
Plus d'un goéland vole ton âme,
Manch Möwe trägt deine Seele,
Pour toi la Vie,
Für dich, das Leben,
La mer a su aiguiser ses lames...
Schärfte das Meer seine Wellen...
Et de Calcutta à Nairobi,
Von Kalkutta bis Nairobi,
Les mercenaires usent leurs voiles,
Nützen Söldner ihre Segel,
Comme l'oiseau construit son nid
Wie der Vogel sein Nest baut
Une araignée tisse... une toile...
Spinnt die Spinne... ihr Netz...
Ô toi la Vie,
Oh du, das Leben,
Plus d'un oiseau siffle ton image,
Manch Vogel pfeift dein Bildnis;
A toi la vie,
Dir, dem Leben,
L'homme a donné corps en ton sillage...
Gab der Mensch Gestalt in deiner Spur...
2) Procession.
2) Prozession.
De lumière en lumière,
Von Licht zu Licht,
Je chante un paradis
Sing ich ein Paradies,
Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux
Das mir die Augen brennt, ich weide den Himmel
Jusqu'à l'infini!
Bis in die Unendlichkeit!
Quelle vie!
Was für ein Leben!
Fleur de Paradis (j'en ferai un bouquet)
Paradiesblume (ich mach' einen Strauß)
Elle invite les coeurs à éponger les pleurs
Sie lädt die Herzen ein, die Tränen zu trocknen
Jusqu'à l'infini!
Bis in die Unendlichkeit!
De lumière en lumière,
Von Licht zu Licht,
Je chante un paradis
Sing ich ein Paradies,
Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux
Das mir die Augen brennt, ich weide den Himmel
Jusqu'à l'infini!
Bis in die Unendlichkeit!
Quelle vie!
Was für ein Leben!
Fleur de Paradis (je deviens bilboquet)
Paradiesblume (ich werd' ein Bilboquet)
Elle invite les coeurs à éponger les pleurs
Sie lädt die Herzen ein, die Tränen zu trocknen
Jusqu'à l'infini!
Bis in die Unendlichkeit!
Je suis FOU!
Ich bin VERRÜCKT!
Fou d'une autre vie
Verrückt nach anderem Leben
Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux!
Das mir die Augen brennt, ich weide den Himmel!
JE BOIS L'INFINI!
ICH TRINKE DIE UNENDLICHKEIT!
3) Hymne
3) Hymne
Quelle vie! Fleur de Paradis!
Was für ein Leben! Paradiesblume!
Quelle vie! Fleur de Paradis!
Was für ein Leben! Paradiesblume!
JE SUIS FOU!
ICH BIN VERRÜCKT!
FOU D'UNE AUTRE VIE!
VERRÜCKT NACH ANDEREM LEBEN!
[Paroles: Christian Décamps - Editions Warner Chappell 1976
[Texte: Christian Décamps - Editions Warner Chappell 1976





Авторы: Christian Decamps, Michel Brezovar Jean


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.