Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jour après jour
Tag für Tag
Assis
au
bord
de
la
fontaine,
Am
Brunnenrand
sitz'
ich
alleine,
Au
lointain
j'aperçu
Pharaon,
Fern
seh'
ich
den
Pharao,
Le
chien
courait
a
perdre
haleine,
Der
Hund
rennt
keuchend
ohne
Ruh,
Les
cailloux
fuyaient
sous
ses
bonds.
Steine
fliehn
vor
seinen
Sprüngen
zu.
Le
conte
priait
au
presbitère,
Der
Graf
betet
im
Presbyterium,
Les
écuyers
vantaient
fausses
prouesses,
Knappen
prahlen
mit
falschem
Mut,
Soudain
le
silence
envahit
la
terre,
Plötzlich
Stille
deckt
die
Erde,
Quand
s'approcha
belle
chasseresse.
Als
die
schöne
Jägerin
naht.
Jour
après
jour,
Tag
für
Tag,
Elle
se
voulait
plus
belle.
Jour
après
jour,
Sie
wollte
schöner
werden.
Tag
für
Tag,
Panthère
ou
tourterelle.
Panther
oder
Turteltaube.
Puis
elle
fit
siffler
la
cravache,
Dann
ließ
sie
die
Peitsche
knallen,
Sonne
ma
trompe,
Blas'
mein
Horn,
Vas
t'en
racler
les
bois,
Durchstreif'
nun
den
Wald,
Je
sais
ou
le
gibier
se
cache,
Ich
weiß,
wo
sich
Wild
verbirgt,
Damoiselle
veut
affiner
sa
proie.
Die
Dame
will
ihre
Beute
verfeinern.
Jour
après
jour
elle
devint
plus
cruelle,
Tag
für
Tag
ward
sie
grausamer,
Jour
après
jour,
Tag
für
Tag,
Panthère
ou
tourterelle.
Panther
oder
Turteltaube.
Tres
loin
de
la
fontaine,
Sehr
fern
vom
Brunnen,
Je
vis
disparaitre
Pharaon,
Sah
ich
den
Pharao
verschwinden,
Plus
de
chasseresse
au
domaine,
Keine
Jägerin
mehr
im
Revier,
Mais
un
chevreuil
blanc
dessine
l'horizon.
Nur
ein
weißer
Reh
zeichnet
den
Horizont.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Haas, Christian Decamps
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.