Ange - Le nain de Stanislas (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ange - Le nain de Stanislas (Live)




Le nain de Stanislas (Live)
Карлик Станислава (Концертная запись)
Que le diable l′emporte
Пусть дьявол его заберёт,
Le Nain De Stanislas
Карлика Станислава.
Se lasse
Устал он,
Toujours entre deux portes
Вечно меж двух дверей,
Le Nain De Stanislas
Карлик Станислава,
Menace de rire
Смехом грозит.
Nicolas Ferry
Николя Ферри
Tel était son nom
Имя ему,
D'un roi Lecsinski
Короля Лещинского
Il était bouffon
Был он шутом,
Le coeur en ficelles
Сердце как нитки.
Haut de quelques pouces
Ростом с ладонь,
Il nous contamine
Нас заражает,
L′entends-tu qui glousse
Слышишь, как хихикает
Sous les crinolines
Под кринолинами,
Le nez aux dentelles?
Носом в кружевах?
Le diable l'emporte (connais-tu son âme)
Пусть дьявол его заберёт (знаешь ли ты его душу?),
Le Nain De Stanislas (qui se damne, qui se veut profane)
Карлика Станислава (кто проклинает, кто хочет быть нечестивым),
Se lasse
Устал он,
Toujours entre deux portes (ressens-tu le drame, qui le damne)
Вечно меж двух дверей (чувствуешь ли ты драму, кто его проклинает),
Le Nain De Stanislas (qui le veut profane)
Карлика Станислава (кто хочет быть нечестивым),
Menace de rire (qui le tînt jusqu'en son sommeil)
Смехом грозит (кто держал его до самого сна).
Mettez le Vosgien
Ловите вогезца,
Crie dans la luzerne
Кричит в люцерне,
On lâche le chien
Спускают собак,
La nuit aux lanternes
Ночью с фонарями,
Le nain est trop précieux (le nain est trop précieux)
Карлик слишком дорог (карлик слишком дорог).
Le diable s′emporte (entends-tu son âme)
Пусть дьявол унесётся (слышишь ли ты его душу?),
Le Nain De Stanislas (qui se damne, qui se veut profane)
Карлик Станислава (кто проклинает, кто хочет быть нечестивым),
Se lasse
Устал он,
Toujours entre deux portes (ressens-tu le drame, qui le damne)
Вечно меж двух дверей (чувствуешь ли ты драму, кто его проклинает),
Qui le veut profane (Le Nain De Stanislas)
Кто хочет быть нечестивым (Карлик Станислава),
Qui le tînt dans son dernier sommeil (menace de mourir)
Кто держал его в последнем сне (грозит умереть).
Et oui môssieur
Да, сударыня,
Son dernier sommeil
Последний его сон
Le dirigea très loin, très loin
Унёс его очень далеко, очень далеко,
Oh! beaucoup plus loin
О! Гораздо дальше,
Vers un port de plaisir
К пристане удовольствий,
les nains se nourrissent d′éloquence
Где карлики питаются красноречием,
Grandissent, grandissent
Растут, растут
Au fil des années- lumière
С течением световых лет.
Oui môssieur Stanislas
Да, сударь Станислав,
Pardon Monseigneur
Простите, монсеньор,
Tu te gavais à ses moqueries
Вы упивались его насмешками,
Mais ton nain vole vers une onde
Но ваш карлик летит к волне,
le bruit de ton tric-trac
Где стук ваших нардов
N'écorche même plus ses oreilles
Больше не режет ему слух,
tes éclats de rire
Где ваши взрывы смеха
S′engloutissent corps et âme
Поглощаются телом и душой
Dans un puits de lumière
В колодце света,
Monsieur Stanislas
Сударь Станислав,
Dans un puits de lumière
В колодце света.





Авторы: Christian Decamps, Francis Decamps


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.