Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mille
excuses
si
je
suis
en
retard
Tausend
Entschuldigungen,
wenn
ich
zu
spät
bin
Mais
j′attendais
que
les
enfants
s'endorment;
Doch
ich
wartete,
bis
die
Kinder
einschliefen;
Il
a
fallu
raconter
une
histoire...
Ich
musste
eine
Geschichte
erzählen...
Quand
le
gardien
a
fait
chanter
la
grille
Als
der
Wächter
das
Tor
singen
ließ
De
ton
caveau
nimbé
de
brouillard,
Deines
Grabes,
vom
Nebel
umhüllt,
Alors
je
me
suis
avancé
sans
bruit...
Da
trat
ich
leise
vor...
Mille
excuses
si
je
suis
en
retard
Tausend
Entschuldigungen,
wenn
ich
zu
spät
bin
Mais
les
enfants
t′ont
revue
sur
l'album;
Doch
die
Kinder
sahen
dich
wieder
im
Album;
Ton
cimetiere
laisse
une
allure
de
square!
Dein
Friedhof
wirkt
wie
ein
Park!
La
vie
s'allume
d′une
rivière
de
diamants
Das
Leben
erstrahlt
wie
ein
Fluss
aus
Diamanten
Quand
ma
pensée
effeuille
ton
automne
Wenn
mein
Gedanke
deinen
Herbst
entblättert
Je
suis
venu
me
conduire
en
amant
Ich
kam,
um
mich
als
Liebhaber
zu
verhalten
Réveille-toi!
Réveille-toi!
Wach
auf!
Wach
auf!
Je
veux
que
ce
coït
fasse
que
tu
ressucites
Ich
will,
dass
dieser
Liebesakt
dich
auferstehen
lässt
Et
qu′il
suscite
en
toi
des
instants
de
velours!
Und
in
dir
Momente
voller
Samt
entfacht!
Je
ne
suis
pas
venu
caresser
une
legende
Ich
kam
nicht,
um
eine
Legende
zu
streicheln
Mais
un
être
dont
la
seule
beauté
Sondern
ein
Wesen,
dessen
bloße
Schönheit
Etoufferait
l'éclair
de
l′orage,
les
épées
du
soleil!
Den
Blitz
des
Sturms,
die
Schwerter
der
Sonne
erstickte!
Je
veux
que
mon
envie
dépoussière
ton
hymen
Ich
will,
dass
mein
Verlangen
deinen
Hymen
entstaubt
A
grands
coups
de
tendresse,
Mit
mächtigen
Schlägen
der
Zärtlichkeit,
Qu'il
oublie
sur
ta
peau
l′ombre
de
mes
désirs...
Dass
es
auf
deiner
Haut
den
Schatten
meiner
Wünsche
vergisst...
J'entame
un
long
chorus
de
liquide
vagabond
Ich
beginne
einen
langen
Chor
vagabundierender
Flüssigkeit
Sur
ta
chair
a
musique...
Auf
deinem
fleischlichen
Klang...
Non!
Non!
Non!
Je
ne
crois
plus
en
ce
coma
éternel,
Nein!
Nein!
Nein!
Ich
glaube
nicht
an
diesen
ewigen
Koma,
Tombé,
comme
un
satyre,
Gefallen
wie
ein
Satyr,
Détenant
le
plaisir
que
tu
avais
de
vivre...
Der
die
Freude
besaß,
die
du
am
Leben
hattest...
Ecarte
tes
paupières,
Öffne
deine
Lider,
Je
veux
revoir
tes
pleurs
me
parler
d′une
joie
Ich
will
deine
Tränen
wieder
sehen,
die
mir
von
einer
Freude
erzählen
Que
nous
avons
perdue...
Die
wir
verloren
haben...
Reveille-toi!
Reveille-toi!
REVEILLE-TOI!
Wach
auf!
Wach
auf!
WACH
AUF!
Tu
m'entends,
dis?
Hörst
du
mich,
sag?
Je
te
pénétre,
te
chavire,
te
respire,
t'enfouis!
Ich
durchdringe
dich,
wirble
dich,
atme
dich,
vergrabe
dich!
JE
T′AIME!
JE
T′AIME!
JE
T'AIME!
ICH
LIEBE
DICH!
ICH
LIEBE
DICH!
ICH
LIEBE
DICH!
Mille
excuses
si
je
suis
en
retard
Tausend
Entschuldigungen,
wenn
ich
zu
spät
bin
Mais
les
enfants
t′ont
revue
sur
l'album;
Doch
die
Kinder
sahen
dich
wieder
im
Album;
Un
feu
follet
vient
brûler
leur
mémoire!
Ein
Irrlicht
brennt
ihre
Erinnerung!
Quand
le
gardien
a
fait
chanter
la
grille
Als
der
Wächter
das
Tor
singen
ließ
De
ton
caveau
nimbé
de
brouillard,
Deines
Grabes,
vom
Nebel
umhüllt,
Alors
je
me
suis
avancé
sans
bruit!
Da
trat
ich
leise
vor!
La
vie
s′allume
d'une
rivière
de
diamants
Das
Leben
erstrahlt
wie
ein
Fluss
aus
Diamanten
Quand
ma
pensée
effeuille
ton
automne...
Wenn
mein
Gedanke
deinen
Herbst
entblättert...
Je
suis
venu
déborder
ton
divan!
Ich
kam,
um
dein
Divan
zu
überfluten!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Decamps, Michel Piellard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.