Текст и перевод песни Angel Ravelo - Encuentro a Destiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encuentro a Destiempo
Несвоевременная встреча
Que
casualidad,
encontrarte
aquí,
Какая
случайность,
встретить
тебя
здесь,
Mira
q
hace
tiempo
q
no
se
de
ti,
Знаешь,
так
давно
я
ничего
о
тебе
не
слышал,
Porq
tanta
pisa,
anda
quédate.
Куда
так
спешишь,
постой,
останься.
Siéntate
un
ratito
deja
el
bolso
ahí,
Присядь
на
минутку,
оставь
сумку
здесь,
Se
te
ve
muy
bien,
pareces
muy
feliz,
Ты
отлично
выглядишь,
кажешься
очень
счастливой,
Y
dime,
la
carrera
q
tal
te
fue.
И
расскажи,
как
твоя
карьера,
как
всё
прошло.
Pues
fíjate
q
hace
unos
meses
te
vi,
Кстати,
несколько
месяцев
назад
я
тебя
видел,
Ibas
por
la
calle,
andando
con
él,
con
él.
Ты
шла
по
улице
с
ним,
с
ним.
En
mi
repertorio,
ya
no
hablo
de
ti,
В
моём
репертуаре
я
больше
не
пою
о
тебе,
Cure
las
heridas
y
me
redimí,
Залечил
раны
и
искупил
свою
вину,
A
veces,
siento
como
escarcha
en
la
piel.
Иногда
чувствую,
как
будто
мороз
по
коже.
Siempre
fuiste
tú
quien
tiraba
de
mí,
Ты
всегда
тянула
меня
за
собой,
Me
pregunto
si
ahora,
lo
haces
de
él,
Интересно,
теперь
ты
тянешь
его,
Disculpa,
soy
un
indiscreto
lo
se.
Извини,
я
знаю,
что
нескромен.
Pues
yo
ya
me
vez,
igualito
q
ayer,
А
я,
как
видишь,
всё
тот
же,
что
и
вчера,
Cantando
en
los
bares
y
a
veces
viene
gente,
Пою
в
барах,
и
иногда
люди
приходят
A
escucharme.
Меня
послушать.
Mi
madre
reza,
para
q
madure
de
una
vez,
Моя
мама
молится,
чтобы
я
наконец
повзрослел,
Pero
no
funciona,
y
se
agranda
esta
bola,
Но
это
не
работает,
и
этот
ком
становится
всё
больше,
Me
mira
y
sigue
sin
entender,
Она
смотрит
на
меня
и
всё
ещё
не
понимает
Esta
forma
de
crecer.
Этот
способ
взросления.
Perdona
te
estoy,
empezando
a
aburrir,
Прости,
я,
наверное,
начинаю
тебя
утомлять,
No
seas
malvada,
no
te
rías
de
mí,
Не
будь
злой,
не
смейся
надо
мной,
Curioso,
hueles
igual
q
siempre.
Любопытно,
ты
пахнешь
так
же,
как
и
всегда.
No
te
tomas
nada,
te
invito
a
un
café,
Ты
ничего
не
пьёшь?
Приглашаю
тебя
на
кофе,
No
pongas
excusas,
venga
siéntate,
Не
отказывайся,
давай,
присаживайся,
Debí
imaginar
q
te
espera,
Javier.
Должен
был
догадаться,
что
тебя
ждёт
Хавьер.
Pues
nada
muchacha,
me
alegro
un
montón,
Ну
что
ж,
девушка,
я
очень
рад
De
verte
tan
guapa
y
de
oír
tu
voz,
tu
voz.
Видеть
тебя
такой
красивой
и
слышать
твой
голос,
твой
голос.
Espera
un
segundo,
q
algo
no
es
tuyo,
Подожди
секунду,
что-то
не
твоё,
Oye
hazme,
un
pequeño,
favor;
Слушай,
сделай
мне
маленькое
одолжение;
Devuélveme
el
corazón.
Верни
мне
моё
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.