Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Oh,
lighten
up
Cogsworth,
and
let
nature
take
its
course!"
"Ну
хватит
хмуриться,
Когсворт,
пусть
природа
идёт
своим
чередом!"
"It's
obvious
there's
a
spark
between
them.
"
"Между
ними
явно
пробежала
искра."
"Yes,
yes.
But
there's
no
harm
in
fanning
the
flames,
you
know...
a
little."
"Да,
да.
Но
немного
подтолкнуть
пламя
не
помешает,
понимаешь..."
"Besides,
they
must
fall
in
love
tonight
if
we
ever
expect
to
be
human
again.
"
"К
тому
же,
они
должны
влюбиться
сегодня
же,
иначе
нам
не
стать
снова
людьми."
"Aaah...
human
again.
"
"Ах...
снова
человеком."
"Human
again.
"
"Снова
человеком."
"Yes,
think
what
that
means!"
"Да,
подумайте,
что
это
значит!"
I'll
be
cooking
again
Я
снова
буду
готовить,
Be
good-looking
again
Снова
буду
красавцем,
With
a
mademoiselle
on
each
arm
С
мадемуазель
под
рукой,
When
I'm
human
again
Когда
стану
человеком,
Only
human
again
Всего
лишь
человеком,
Poised
and
polished
and
gleaming
with
charm
Утончённым,
блистательным,
полным
чармом.
I'll
be
courting
again
Я
снова
буду
ухаживать,
Chic
and
sporting
again
Стильным
и
блестящим,
Which
should
cause
several
husbands
alarm!
Что
вызовет
тревогу
у
мужей!
Ha-Ha!
I'll
hop
down
off
the
shelf
Ха-ха!
Я
спрыгну
с
полки
And
tout
de
suite
be
myself
И
вмиг
стану
собой,
I
can't
wait
to
be
human
again
Не
могу
дождаться
быть
человеком!
When
we're
human
again
Когда
мы
станем
людьми,
Only
human
again
Всего
лишь
людьми,
When
we're
knickknacks
and
whatnots
no
more
Когда
мы
не
безделушки
и
хлам,
When
we're
human
again
Когда
мы
станем
людьми,
Good
and
human
again
Настоящими
людьми,
Ah,
chérie,
won't
it
all
be
top-drawer
Ах,
дорогая,
разве
это
не
высший
класс?
I'll
wear
lipstick
and
rouge
Я
накрашу
губы
и
щёки,
And
I
won't
be
so
huge
И
не
буду
такой
огромной,
Why,
I'll
easily
fit
through
that
door
Запросто
пройду
в
эту
дверь.
I'll
exude
savoir-faire
Я
излучать
буду
шик,
I'll
wear
gowns!
I'll
have
hair!
Надену
платья!
Будут
волосы!
It's
my
prayer
to
be
human
again
Я
молюсь,
чтобы
стать
человеком!
When
we're
human
again
Когда
мы
станем
людьми,
Only
human
again
Всего
лишь
людьми,
When
the
world
once
more
starts
making
sense
Когда
мир
снова
обретёт
смысл,
I'll
unwind
for
a
change
Я
расслаблюсь,
наконец,
Really?
That'd
be
strange!
Правда?
Это
было
б
странно!
Can
I
help
it
if
I'm
t-t-tense?
Я
что,
виноват,
что
так
зажат?!
In
a
shack
by
the
sea
В
домике
у
моря
I'll
sit
back
sipping
tea
Я
буду
пить
чай,
Let
my
early
retirement
commence!
Начну
свою
раннюю
пенсию!
Far
from
fools
made
of
wax
Подальше
от
восковых
болванов,
I'll
get
down
to
brass
tacks
Я
займусь
наконец
делом
And
relax!
И
расслаблюсь!
When
I'm
human
again
Когда
стану
человеком.
So
sweep
the
dust
from
the
floor
Так
смети
пыль
с
пола,
Let's
let
some
light
in
the
room
Впусти
свет
в
комнату,
I
can
feel,
I
can
tell
Я
чувствую,
я
знаю,
Someone
might
break
the
spell
Кто-то
разрушит
чары,
Shine
up
the
brass
on
the
door
Начисти
дверную
ручку,
Alert
the
dust
pail
and
the
broom
Подними
ведро
и
метлу,
If
all
goes
as
planned
Если
всё
пойдёт
как
надо,
Our
time
may
be
at
hand
Наш
час
придёт,
Open
the
shutters
and
let
in
some
air
Распахни
ставни
впусти
воздух,
Put
these
here
and
put
those
over
there
Это
сюда,
а
то
— туда,
Sweep
up
the
years
Смети
года
Of
sadness
and
tears
Печали
и
слёз
And
throw
them
away!
И
выбрось
их
прочь!
We'll
be
human
again
Мы
станем
людьми,
Only
human
again
Всего
лишь
людьми,
When
the
girl
finally
sets
us
all
free
Когда
девушка
нас
освободит,
Cheeks
a-bloomin'
again
Снова
румяные
щёки,
We're
assumin'
again
Мы
полагаем,
что
We'll
resume
our
long-lost
joie
de
vivre
Вернём
утраченную
радость
жизни.
We'll
be
playin'
again
Мы
будем
играть,
Holiday'n
again
Отдыхать
вновь,
And
we're
prayin'
it's
ASAP
И
молимся,
чтобы
это
случилось
ASAP,
We
will
push,
they
will
shove
Мы
подтолкнём,
они
упадут,
They
will,
whoosh,
fall
in
love
Они,
вуууууух,
влюбятся,
And
we'll
finally
be
human
again!
И
мы
наконец
станем
людьми!
"There
never
was
a
story
of
more
woe
than
this
of
Juliet
and
her
Romeo"
"Не
было
истории
грустнее,
чем
история
Джульетты
и
её
Ромео"
"Hm,
could
you
read
it
again?"
"Хм,
можешь
прочитать
ещё
раз?"
"Oh,
here
why
don't
you
read
it
to
me?"
"Ох,
давай
лучше
ты
мне
почитаешь?"
"Uh,
alright
"Ну
ладно...
Um,
I
can't"
Эм,
я
не
могу"
"You
mean
you
never
learned?"
"Ты
хочешь
сказать,
никогда
не
учился?"
"I
learned!
A
little.
It's
just
been
so
long"
"Учился!
Немного.
Просто
прошло
так
много
времени"
"Well,
here
I'll
help
you.
Let's
start
here"
"Ну
ладно,
я
помогу.
Начнём
отсюда"
"Two,
I
knew
that.
Two
households,
both
alike..."
"Два,
я
знал
это.
Два
семейства,
в
равной
знатности..."
We'll
be
dancing
again
Мы
снова
будем
танцевать,
We'll
be
twirling
again
Будем
кружиться,
We'll
be
whirling
around
with
such
ease
Будем
вертеться
с
лёгкостью,
When
we're
human
again
Когда
мы
станем
людьми,
Only
human
again
Всего
лишь
людьми,
We'll
go
waltzing
those
old
one-two-three's
Мы
пойдём
вальсировать
раз-два-три,
We'll
be
floating
again
Мы
будем
парить,
We'll
be
gliding
again
Будем
скользить,
Stepping,
striding,
as
fine
as
you
please
Шагать,
вышагивать,
как
вздумается,
Like
a
real
human
does
Как
настоящий
человек,
I'll
be
all
that
I
was
Я
стану
всем,
чем
был,
On
that
glorious
morn'
when
we're
finally
reborn
В
тот
славный
день,
когда
вновь
родимся,
And
we're
all
of
us
human
again!
И
все
мы
станем
людьми!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Menken, Howard Ashman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.