Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isn't
that
a
room
up
there
over
the
pie
shop?
Ist
das
da
oben
nicht
ein
Zimmer
über
der
Pastetenbäckerei?
If
times
are
so
hard,
why
don't
you
rent
it
out?
Wenn
Zeiten
so
hart
sind,
warum
vermietest
du
es
nicht?
That
should
bring
in
something
Das
sollte
etwas
einbringen
Oh,
no
one
will
go
near
it
Oh,
niemand
wird
sich
ihm
nähern
People
think
it's
haunted
Die
Leute
glauben,
es
spukt
dort
You
see,
years
ago
Siehst
du,
vor
Jahren
Something
happened
up
there
Passierte
dort
etwas
Something
not
very
nice
Etwas
nicht
gerade
Schönes
There
was
a
barber
and
his
wife
Da
war
ein
Barbier
und
seine
Frau
And
he
was
beautiful
Und
er
war
wunderschön
A
proper
artist
with
a
knife
Ein
wahrer
Künstler
mit
dem
Rasiermesser
But
they
transported
him
for
life
Doch
sie
verbannten
ihn
fürs
Leben
And
he
was
beautiful
Und
er
war
wunderschön
Barker
his
name
was--
Benjamin
Barker
Barker
sein
Name
war
– Benjamin
Barker
Transported?
What
was
his
crime?
Verbannt?
Was
war
sein
Verbrechen?
He
had
this
wife,
you
see
Er
hatte
diese
Frau,
siehst
du
Pretty
little
thing
Hübsches
kleines
Ding
Silly
little
nit
Dummer
kleiner
Floh
Had
her
chance
for
the
moon
on
a
string--
Konnt
nach
den
Sternen
greifen
–
Poor
thing,
poor
thing
Arme
Frau,
arme
Frau
There
were
these
two,
you
see
Es
gab
diese
zwei,
siehst
du
Wanted
her
like
mad
Begehrten
sie
wie
wahnsinnig
One
of
'em
a
judge
Einer
davon
ein
Richter
T'other
one
his
beadle
Der
andere
sein
Büttel
Every
day
they'd
nudge
Jeden
Tag
bedrängten
sie
And
they'd
wheedle
Und
bettelten
But
she
wouldn't
budge
Doch
sie
wich
nicht
von
der
Stelle
From
her
needle
Von
ihrem
Nähplatz
Too
bad.
Pure
thing
Zu
dumm.
Reine
Frau
So
they
merely
shipped
the
poor
blighter
off
south,
they
did
Also
schifften
sie
den
armen
Tropf
nur
nach
Süden
ab
Leaving
her
with
nothing
but
grief
and
a
year-old
kid
Ließen
sie
mit
nichts
zurück
als
Gram
und
ein
Einjähriges
Kind
Did
she
use
her
head
even
then?
Oh
no,
God
forbid!
Benutzte
sie
ihren
Kopf
sogar
dann?
Nein,
Gott
bewahre!
Ah,
but
there
was
worse
yet
to
come--
Ah,
doch
schlimmeres
kam
noch
–
Johanna,
that
was
the
child's
name
Johanna,
so
hieß
das
Kind
Pretty
little
Johanna
Hübsches
kleines
Johanna
My,
but
you
do
like
a
good
story,
don't
you?
Herrje,
du
liebst
eine
gute
Geschichte,
nicht
wahr?
Well,
Beadle
calls
on
her,
all
polite
Nun,
der
Büttel
besucht
sie,
ganz
höflich
Poor
thing,
poor
thing
Arme
Frau,
arme
Frau
The
judge,
he
tells
her,
is
all
contrite
Der
Richter,
erzählt
er,
sei
voll
Reue
He
blames
himself
for
her
dreadful
plight
Er
macht
sich
Vorwürfe
für
ihr
Elend
She
must
come
straight
to
his
house
tonight!
Sie
müsse
heut
noch
zu
ihm
kommen!
Poor
thing,
poor
thing
Arme
Frau,
arme
Frau
Of
course,
when
she
goes
there
Natürlich,
als
sie
hingeht
Poor
thing,
poor
thing
Arme
Frau,
arme
Frau
They're
havin'
this
ball
all
in
masks
Geben
sie
dort
Ball
in
Masken
There's
no
one
she
knows
there
Sie
kennt
dort
niemanden
Poor
dear,
poor
thing
Arme
Seele,
arme
Frau
She
wanders
tormented,
and
drinks
Sie
wandert
gepeinigt
umher,
trinkt
The
judge
has
repented,
she
thinks
Der
Richter
hat
bereut,
denkt
sie
"Oh,
where
is
Judge
Turpin?"
she
asks
"Wo
ist
Richter
Turpin?"
fragt
sie
He
was
there,
all
right--
Er
war
da,
allerdings
–
Only
not
so
contrite!
Nur
keineswegs
reuig!
She
wasn't
no
match
for
such
craft,
you
see
Sie
war
nicht
gewachsen
so
viel
Tücke
And
everyone
thought
it
so
droll
Und
jeder
fand
es
köstlich
They
figured
she
had
to
be
daft,
you
see
Sie
dachten,
sie
muss
verrückt
sein
So
all
of
'em
stood
there
and
laughed,
you
see
So
standen
sie
alle
da
und
lachten
No!
Would
no
one
have
mercy
on
her?!
Nein!
Hatte
niemand
Gnade
mit
ihr?!
So
it
is
you--
Benjamin
Barker
So
bist
du
es
– Benjamin
Barker
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.