Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Worst Pies in London
Die schlimmsten Pasteten in London
Ah,
a
customer
Ah,
ein
Kunde
Wait,
what's
your
rush
what's
your
hurry
Warten
Sie,
was
ist
Ihre
Eile
was
ist
Ihre
Hast
You
gave
me
such
a
fright
I
thought
you
was
a
ghost
Sie
haben
mir
solch
einen
Schrecken
eingejagt,
ich
dachte,
Sie
wären
ein
Geist
Half
a
minute
can't
you
sit,
sit
you
down,
sit!
Eine
halbe
Minute,
können
Sie
nicht
sitzen,
setzen
Sie
sich
hin,
setzen!
All
I
meant
is
that
I
haven't
seen
a
customer
for
weeks.
Ich
meinte
nur,
dass
ich
seit
Wochen
keinen
Kunden
gesehen
habe.
Did
you
come
here
for
a
pie
sir?
Sind
Sie
wegen
einer
Pastete
gekommen,
mein
Herr?
Do
forgive
me
if
me
head's
a
little
vague...
(Ugh,
what
is
that?)
Verzeihen
Sie
mir,
wenn
mein
Kopf
etwas
wirr
ist...
(Pfui,
was
ist
das?)
But
you'd
think
we
have
the
plague.
Aber
man
könnte
meinen,
wir
hätten
die
Pest.
From
the
way
that
people
keep
avoiding
So
wie
die
Leute
uns
ständig
meiden
No
you
don't!
Nein,
tun
Sie
nicht!
Heaven
knows
I
try
sir,
but
there's
no
one
comes
in
even
to
inhale
Der
Himmel
weiß,
ich
versuche
es,
mein
Herr,
aber
niemand
kommt
rein,
nicht
mal
um
zu
schnuppern
Right
you
are
sir
would
you
like
a
drop
of
ale?
Ganz
recht,
mein
Herr,
möchten
Sie
einen
Schluck
Ale?
Mind
you
I
can't
hardly
blame
them.
These
are
probably
the
worst
pies
in
London.
Wissen
Sie,
ich
kann
es
ihnen
kaum
verdenken.
Das
sind
wohl
die
schlimmsten
Pasteten
in
London.
I
know
why
nobody
cares
to
take
them,
I
should
know,
I
make
them,
but
good
now,
the
worst
pies
in
London
Ich
weiß,
warum
niemand
sie
nehmen
will,
ich
sollte
es
wissen,
ich
mache
sie,
aber
nun
ja,
die
schlimmsten
Pasteten
in
London
Even
that's
polite,
the
worst
pies
in
London.
If
you
doubt
it
take
a
bite.
Selbst
das
ist
höflich,
die
schlimmsten
Pasteten
in
London.
Wenn
Sie
zweifeln,
beißen
Sie
rein.
Is
that
just
disgusting?
Ya
have
to
concede
it,
it's
nothing
but
crusting,
here
drink
this,
you'll
need
it.
The
worst
pies
in
London.
Ist
das
nicht
widerlich?
Sie
müssen
zugeben,
es
ist
nur
Kruste,
hier
trinken
Sie
das,
Sie
werden
es
brauchen.
Die
schlimmsten
Pasteten
in
London.
And
no
wonder
with
the
price
of
meat
what
it
is,
when
you
get
it,
never
thought
I'd
live
to
see
the
day.
Kein
Wunder
bei
den
Fleischpreisen,
wenn
man
welches
bekommt,
dachte
nie,
ich
würde
das
erleben.
Men'd
think
it
was
a
treat
finding
poor
animals,
what
are
dying
in
the
streets
Leute
würden
es
als
Leckerbissen
sehen,
arme
Tiere
zu
finden,
die
auf
den
Straßen
sterben
Mrs.
Mooney
has
a
pie
shop.
Does
a
business
but
I've
noticed
something
weird.
Lately
all
her
neighbors'
cats
have
disappeared.
Mrs.
Mooney
hat
einen
Pastetenladen.
Macht
Geschäfte,
aber
ich
habe
etwas
Merkwürdiges
bemerkt.
In
letzter
Zeit
verschwanden
alle
Nachbarskatzen.
Have
to
hand
it
to
her.
What
I
calls
enterprise,
popping
pussies
into
pies.
Muss
ihr
lassen.
Was
ich
Unternehmergeist
nenne,
Kätzchen
in
Pasteten
zu
stopfen.
Wouldn't
do
in
my
shop!
Just
the
thought
of
it's
enough
to
make
you
sick.
And
I'm
telling
you
them
pussy
cats
is
quick.
Würde
ich
in
meinem
Laden
nicht
tun!
Der
Gedanke
allein
macht
schon
krank.
Und
ich
sage
Ihnen,
diese
Kätzchen
sind
flink.
No
denying
times
is
hard
sir.
Even
harder
than
the
worst
pies
in
London.
Only
lard
and
nothing
more.
Kein
Leugnen,
die
Zeiten
sind
hart,
mein
Herr.
Noch
härter
als
die
schlimmsten
Pasteten
in
London.
Nur
Schmalz
und
nichts
weiter.
Is
that
just
revolting?
All
greasy
and
gritty?
It
looks
like
it's
moulting,
and
tastes
like,
well
pity.
Ist
das
nicht
abscheulich?
Alles
fettig
und
krümelig?
Sieht
aus
als
häutete
es
sich,
und
schmeckt
wie,
nun,
Mitleid.
A
woman
alone,
with
limited
wind.
And
the
worst
pies
in
London!
Eine
Frau
allein,
mit
wenig
Schwung.
Und
die
schlimmsten
Pasteten
in
London!
Ah
sir,
times
is
hard,
times
is
hard.
Ach
mein
Herr,
die
Zeiten
sind
hart,
die
Zeiten
sind
hart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.