Текст и перевод песни Angela Leiva - Ladrón de porqueria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ladrón de porqueria
Воришка дрянной
Para
vos
basura
Для
тебя,
ничтожество,
Sabias...
que
te
amo
знаешь...
что
я
тебя
любила.
Muchas
veces
yo
te
perdone
Много
раз
я
тебя
прощала,
Pero
ya
basta
de
vivir
con
tus
engañoS
Но
с
меня
хватит
жить
с
твоим
обманом.
Puedes
ya
volver
con
tus
amantes
Можешь
возвращаться
к
своим
любовницам,
Con
esas
las
que
a
vos
te
hacen
muy
bien
К
тем,
которые
делают
тебе
хорошо.
Yo
no
puedo
creer
cuanta
mentira
Не
могу
поверить,
сколько
лжи...
Llorabas
que
me
amabas
amis
pies
Ты
рыдал,
что
любишь
меня,
у
моих
ног.
Y
ahora
quieres
que
yo
te
perdone
А
теперь
хочешь,
чтобы
я
тебя
простила?
Ahora
ya
es
muy
tarde
no
lo
ves
Теперь
уже
слишком
поздно,
разве
не
видишь?
Porque
contigo
no
soy
nada
(nada)
Потому
что
с
тобой
я
ничто
(ничто),
No
eras
mas
que
una
mentira
nada
(nada)
Ты
был
не
более
чем
ложью,
ничто
(ничто),
Un
imbecil
que
buscaba
nada
(nada)
Придурок,
который
искал
пустоту
(пустоту).
Solo
eras
un
tonto
que
mentia,
que
reia
Ты
был
просто
глупцом,
который
лжил,
который
смеялся,
Un
ladron
de
porqueria
Воришкой
дрянным.
Y
no
eres
nada
(nada)
И
ты
ничто
(ничто),
No
eras
mas
que
una
mentira
nada
(nada)
Ты
был
не
более
чем
ложью,
ничто
(ничто),
Un
imbecil
que
buscaba
nada
(nada)
Придурок,
который
искал
пустоту
(пустоту).
Solo
eras
un
tonto
que
mentia,
que
reia
Ты
был
просто
глупцом,
который
лжил,
который
смеялся,
Un
ladron
de
porqueria
Воришкой
дрянным.
Y
no
eres
nada
И
ты
ничто.
No
puedo
creer
cuanta
mentira
Не
могу
поверить,
сколько
лжи...
Llorabas
que
me
amabas
amis
pies
Ты
рыдал,
что
любишь
меня,
у
моих
ног.
Y
ahora
quieres
que
yo
te
perdone
А
теперь
хочешь,
чтобы
я
тебя
простила?
Ahora
ya
es
muy
tarde
no
lo
ves
Теперь
уже
слишком
поздно,
разве
не
видишь?
Porque
contigo
no
soy
nada
(nada)
Потому
что
с
тобой
я
ничто
(ничто),
No
eras
mas
que
una
mentira
nada
(nada)
Ты
был
не
более
чем
ложью,
ничто
(ничто),
Un
imbecil
que
buscaba
nada
(nada)
Придурок,
который
искал
пустоту
(пустоту).
Solo
eras
un
tonto
que
mentia,
que
reia
Ты
был
просто
глупцом,
который
лжил,
который
смеялся,
Un
ladron
de
porqueria
Воришкой
дрянным.
Y
no
eres
nada
(nada)
И
ты
ничто
(ничто).
Mi
vidaaa...
Жизнь
моя...
Porque
contigo
no
soy
nada
(nada)
Потому
что
с
тобой
я
ничто
(ничто),
No
eras
mas
que
una
mentira
nada
(nada)
Ты
был
не
более
чем
ложью,
ничто
(ничто),
Un
imbecil
que
buscaba
nada
(nada)
Придурок,
который
искал
пустоту
(пустоту).
Solo
eras
un
tonto
que
mentia,
que
reia
Ты
был
просто
глупцом,
который
лжил,
который
смеялся,
Un
ladron
de
porqueria
Воришкой
дрянным.
Y
no
eres
nada
(nada)
И
ты
ничто
(ничто).
Por
imbecil,
me
perdiste
Придурок,
ты
меня
потерял.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zelaya Mariano Roberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.