Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nenhum Lugar
Безымянное место
Nos
sonhos
teus
eu
sou
a
passageira
anônima
В
твоих
снах
я
— безымянная
попутчица,
Alguém
que
breve
ou
talvez
nunca
voltará
Та,
что
вскоре,
а
может,
и
вовсе
не
вернется.
Mas
tu
me
habitas
sempre
e
eu
sei
teu
nome
Но
ты
всегда
живешь
во
мне,
и
я
знаю
твое
имя,
Pois
sou
tua
mulher
e
sou
tua
babá
Ведь
я
твоя
женщина
и
твоя
хранительница.
Pareces
que
sou
bruxo
ou
navegante
audaz
Ты
будто
волшебник
или
отважный
мореплаватель,
Todo
o
dia
partes
e
se
te
pergunto
aonde
vais?
Каждый
день
ты
уходишь,
и
если
я
спрошу,
куда
ты
держишь
путь,
Me
dás
apenas
um
sorriso
e
nada
dizes
Ты
лишь
улыбаешься
мне
в
ответ,
ничего
не
говоря,
Pois
sou
tua
filha
e
sou
também
teu
pai
Ведь
я
твоя
дочь,
но
в
то
же
время
и
твой
отец.
Se
eu
não
fosse
tua
mãe
como
esperar-te?
Если
бы
я
не
была
твоей
матерью,
как
бы
я
могла
ждать
тебя?
Se
não
fosses
o
todo
e
eu
a
parte
Если
бы
ты
не
был
всем,
а
я
— частью
тебя.
Se
eu
não
fosse
o
rochedo
e
tu
a
tempestade
Если
бы
я
не
была
скалой,
а
ты
— бурей.
Se
eu
não
fosse
a
senha
e
tu
o
enigma
Если
бы
я
не
была
ключом,
а
ты
— загадкой.
Se
eu
não
sentisse
a
tua
falta
Если
бы
я
не
скучала
по
тебе,
Como
chamar-te
e
como
receber-te
Как
бы
я
звала
тебя
и
как
встречала,
Quando
por
fim
chegasses,
quando
por
fim
chegasses
Когда
бы
ты
наконец
вернулся,
когда
бы
ты
наконец
вернулся,
Quando
por
fim
chegasses
de
nenhum
lugar
Когда
бы
ты
наконец
вернулся
из
ниоткуда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sueli Correa Costa, Tite De Lemos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.