Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não adianta
Es hat keinen Sinn
Tenho
um
coração
apaixonado
Ich
habe
ein
verliebtest
Herz
Não
adianta
nem
tentar
curar
Es
hat
keinen
Sinn,
zu
versuchen,
es
zu
heilen
Não
vejo
mais
o
verde
das
pastagens
Ich
sehe
nicht
mehr
das
Grün
der
Weiden
Nem
ouço
a
brisa
da
alegria
me
chamar
Noch
höre
ich
die
Brise
der
Freude,
die
mich
ruft
Pois
só
escuto
a
dor
a
me
dizer
Denn
ich
höre
nur
den
Schmerz,
der
mir
sagt
Que
eu
não
posso
mais
querer
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
wollen
kann
Pois
só
escuto
a
dor
a
me
dizer
Denn
ich
höre
nur
den
Schmerz,
der
mir
sagt
Que
eu
não
posso
mais
querer
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
wollen
kann
Tenho
um
coração
tão
machucado
Ich
habe
ein
so
verwundetes
Herz
Não
adianta
nem
amaciar!
Es
hat
keinen
Sinn,
es
zu
erweichen!
Não
ouço
o
riacho
versejando
Ich
höre
nicht
den
Bach,
der
Verse
spricht
E
os
passarinhos
cedo
a
cantar...
Und
die
Vögel,
die
früh
singen...
Pois
só
escuto
a
dor
a
me
dizer
Denn
ich
höre
nur
den
Schmerz,
der
mir
sagt
Que
eu
não
posso
mais
querer
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
wollen
kann
Pois
só
escuto
a
dor
a
me
dizer
Denn
ich
höre
nur
den
Schmerz,
der
mir
sagt
Que
eu
não
posso
mais
querer
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
wollen
kann
O
sol
se
põe
tardinha
quase
noite
Die
Sonne
geht
spät
unter,
fast
Nacht
E
a
sua
ausência
vira
um
açoite
Und
deine
Abwesenheit
wird
zur
Peitsche
Depois
de
um
dia
inteiro
trabalhando
Nachdem
ich
den
ganzen
Tag
gearbeitet
habe
Não
durmo
com
a
saudade
me
açoitando
Schlafe
ich
nicht,
weil
die
Sehnsucht
mich
peitscht
E
o
meu
sonho
sem
sono
vem
a
me
dizer
Und
mein
schlafloser
Traum
sagt
mir
Que
eu
não
posso
mais
querer
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
wollen
kann
E
o
meu
sonho
sem
sono
vem
a
me
dizer
Und
mein
schlafloser
Traum
sagt
mir
Que
eu
não
posso
mais
amar
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
lieben
kann
O
sol
se
põe
tardinha
quase
noite
Die
Sonne
geht
spät
unter,
fast
Nacht
E
a
sua
ausência
vira
um
açoite
Und
deine
Abwesenheit
wird
zur
Peitsche
Depois
de
um
dia
inteiro
trabalhando
Nachdem
ich
den
ganzen
Tag
gearbeitet
habe
Não
durmo
com
a
saudade
me
açoitando
Schlafe
ich
nicht,
weil
die
Sehnsucht
mich
peitscht
E
o
meu
sonho
sem
sono
vem
a
me
dizer
Und
mein
schlafloser
Traum
sagt
mir
Que
eu
não
posso
mais
querer
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
wollen
kann
E
o
meu
sonho
sem
sono
vem
a
me
dizer
Und
mein
schlafloser
Traum
sagt
mir
Que
eu
não
posso
mais
amar
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
lieben
kann
Talvez
toda
essa
gente
sinta
o
mesmo
Vielleicht
fühlen
all
diese
Leute
dasselbe
E
a
essa
hora
corra
para
o
bar
Und
rennen
um
diese
Zeit
in
die
Bar
Só
sei
que
o
sentimento
por
você
Ich
weiß
nur,
dass
das
Gefühl
für
dich
Me
fez
até
não
querer
mais
me
embriagar
Mich
dazu
gebracht
hat,
mich
nicht
mehr
betrinken
zu
wollen
Pois
só
escuto
a
dor
a
me
dizer
Denn
ich
höre
nur
den
Schmerz,
der
mir
sagt
Que
eu
não
posso
mais
querer
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
wollen
kann
Pois
só
escuto
a
dor
a
me
dizer
Denn
ich
höre
nur
den
Schmerz,
der
mir
sagt
Que
eu
não
posso
mais
amar
você
Dass
ich
dich
nicht
mehr
lieben
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angela Maria Diniz Goncalves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.