Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma
fatalidade
um
jazz.
Eine
Schicksalsfügung,
ein
Jazz.
Um
raio
me
cortando,
um
gás
Ein
Blitz,
der
mich
durchfährt,
ein
Gas
Me
embriagando
faz
das
mich
berauscht,
Um
terremoto
em
mim
ein
Erdbeben
in
mir
Da
guerra
quero
sim
Vom
Krieg
will
ich,
ja,
Só
aprender
a
paz
nur
den
Frieden
lernen.
Para
que
eu
não
enlouqueça
Damit
ich
nicht
verrückt
werde,
Me
rouba
a
razão
beraube
mich
der
Vernunft.
Para
que
eu
não
adoeça
Damit
ich
nicht
krank
werde,
Me
mata
de
paixão
töte
mich
mit
Leidenschaft.
O
amor
é
ódio,
coração
Liebe
ist
Hass,
mein
Herz,
Quero
insana
mais
uma
ilusão
ich
will
wahnsinnig
noch
eine
Illusion.
Me
travestir
de
querubim
mich
als
Cherub
verkleiden,
Me
enxovalhar
num
botequim
mich
in
einer
Kneipe
blamieren,
Numa
alegria
enfim
in
einer
Freude
schließlich,
Me
abandonar
em
mim
mich
in
mir
selbst
verlieren,
Delírio
sem
ter
fim
ein
Delirium
ohne
Ende,
Eterno
tanto
faz
ewig,
egal.
Para
que
eu
não
enlouqueça
Damit
ich
nicht
verrückt
werde,
Me
rouba
a
razão
beraube
mich
der
Vernunft.
Para
que
eu
não
adoeça
Damit
ich
nicht
krank
werde,
Me
mata
de
paixão
töte
mich
mit
Leidenschaft.
O
amor
é
ópio
coração
Liebe
ist
Opium,
mein
Herz,
Quero
insana,
mais
uma
ilusão.
ich
will
wahnsinnig
noch
eine
Illusion.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angela Gonsalves, Ana Maria Terra Borba Caymmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.