Angela - kirei na yozora - перевод текста песни на немецкий

kirei na yozora - Angelaперевод на немецкий




kirei na yozora
schöner Nachthimmel
あたしはいつも空を 光る空を見上げてた
Ich habe immer zum Himmel aufgeschaut, zum leuchtenden Himmel.
飛び立つ翼手に入れ この空見下ろしてみたいの
Ich möchte Flügel zum Fliegen bekommen und diesen Himmel von oben sehen.
未来はどうあがいてても 必ず訪れるから
Weil die Zukunft sicher kommt, egal wie sehr man sich auch sträubt,
誰も見たことのない景色を 望んでしまう
wünsche ich mir eine Landschaft, die noch niemand gesehen hat.
とどまる事を知らない 不安を抱えた夢を
Träume voller Unruhe, die nicht wissen, wie man innehält,
今は心赴くままに抱こう
die will ich jetzt umarmen, wie es mein Herz mir sagt.
泣いて笑う度に思う あたしが生きてる意味を
Jedes Mal, wenn ich weine und lache, denke ich über den Sinn meines Lebens nach.
人はまるで 色とりどりの星のようだね
Menschen sind wirklich wie bunte Sterne, nicht wahr?
あたしにしか出来ない 伝え方ってあるはずよ
Es muss eine Art zu vermitteln geben, die nur ich kann.
歌を奏でるように 自然に優しくありたい
Wie beim Spielen eines Liedes möchte ich natürlich und sanft sein.
時にこの空の大きさに ただ唖然としちゃうけど
Manchmal bin ich einfach überwältigt von der Größe dieses Himmels, aber
流れゆく世界の真ん中で 立ち止まれない
mitten in der fließenden Welt kann ich nicht stehen bleiben.
振り返ることは出来ない どんなに寂しい夜も
Ich kann nicht zurückblicken, egal wie einsam die Nacht ist.
逃げない泣かない あたしの代わりは居ない
Ich werde nicht fliehen, nicht weinen, niemand kann meinen Platz einnehmen.
夜空を見上げれば思う あたしが生きてる意味を
Wenn ich zum Nachthimmel aufschaue, denke ich über den Sinn meines Lebens nach.
人はまるで 色とりどりの星のようだね
Menschen sind wirklich wie bunte Sterne, nicht wahr?
飾り立てたような 綺麗な夜空
Ein wunderschöner Nachthimmel, wie geschmückt.
そしてまた あたしは見上げた
Und wieder schaute ich auf.
未来はどうあがいてても 必ず訪れるから
Weil die Zukunft sicher kommt, egal wie sehr man sich auch sträubt,
誰も見たことのない景色を 望んでしまう
wünsche ich mir eine Landschaft, die noch niemand gesehen hat.
とどまる事を知らない 不安を抱えた夢を
Träume voller Unruhe, die nicht wissen, wie man innehält,
今は心赴くままに抱こう
die will ich jetzt umarmen, wie es mein Herz mir sagt.
泣いて笑う度に思う あたしが生きてる意味を
Jedes Mal, wenn ich weine und lache, denke ich über den Sinn meines Lebens nach.
人はまるで 色とりどりの星のようだね
Menschen sind wirklich wie bunte Sterne, nicht wahr?
振り返ることは出来ない どんなに寂しい夜も
Ich kann nicht zurückblicken, egal wie einsam die Nacht ist.
逃げない泣かない あたしの代わりは居ない
Ich werde nicht fliehen, nicht weinen, niemand kann meinen Platz einnehmen.
夜空を見上げれば思う あたしが生きてる意味を
Wenn ich zum Nachthimmel aufschaue, denke ich über den Sinn meines Lebens nach.
人はまるで 色とりどりの星のようだね
Menschen sind wirklich wie bunte Sterne, nicht wahr?





Авторы: Katsu, Atsuko, atsuko, katsu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.