Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Separation (off vocal)
Trennung (Instrumental)
眩しすぎる朝は
Der
allzu
helle
Morgen
「諦め」誘うんだね
lädt
zur
Resignation
ein,
nicht
wahr?
全てさらけ出して
Alles
offenlegend
この身を委ねる
gebe
ich
mich
hin.
握り締めた冷たい指
Die
kalten
Finger,
die
ich
umklammerte,
君は悲しく笑い
Du
lächeltest
traurig,
僕はかける言葉もなく
Und
ich
fand
keine
Worte,
景色は滲む
Die
Landschaft
verschwimmt.
始まればいずれ終わる
Was
beginnt,
wird
irgendwann
enden,
綺麗事などいらない
Schöne
Worte
brauche
ich
nicht.
せめて君を温めたい
Wenigstens
möchte
ich
dich
wärmen,
ほんの少しの時間を与えて
神様
Gib
mir
nur
ein
wenig
Zeit,
Gott.
「あたし行かなくちゃ」時は止まるはずもなく
"Ich
muss
gehen"
– die
Zeit
bleibt
gewiss
nicht
stehen,
願いは風に消されて
Mein
Wunsch
wird
vom
Wind
verweht,
喉は乾いてる
Meine
Kehle
ist
trocken.
この先には何があるの?二人は平行線
Was
liegt
vor
uns?
Wir
beide
sind
parallele
Linien,
振り向かない君は強い
Du,
der
nicht
zurückblickt,
bist
stark,
もう交わらない
Wir
kreuzen
uns
nicht
mehr.
立ちつくす街は歪み
Die
Stadt,
in
der
ich
erstarrt
stehe,
verzerrt
sich,
君が居た記憶だけ
Nur
die
Erinnerung
daran,
dass
du
da
warst,
胸の中に溢れ出して
überflutet
meine
Brust,
深い海を創り
schafft
ein
tiefes
Meer,
僕はそこに溺れる
Und
ich
ertrinke
darin.
憂鬱な目覚め
Ein
melancholisches
Erwachen,
隠せない絶望
Unverhohlene
Verzweiflung,
それでも世界は美しくて
Und
doch
ist
die
Welt
wunderschön,
It
made
me
sad
Es
machte
mich
traurig.
I
want
to
see
you,
Ich
will
dich
sehen,
Remember
again...
Ich
erinnere
mich
wieder...
握り締めた冷たい指
Die
kalten
Finger,
die
ich
umklammerte,
君は悲しく笑い
Du
lächeltest
traurig,
僕はかける言葉もなく
Und
ich
fand
keine
Worte,
景色は滲む
Die
Landschaft
verschwimmt.
始まればいずれ終わる
Was
beginnt,
wird
irgendwann
enden,
綺麗事などいらない
Schöne
Worte
brauche
ich
nicht.
せめて君を温めたい
Wenigstens
möchte
ich
dich
wärmen,
ほんの少しの時間を与えて
神様
Gib
mir
nur
ein
wenig
Zeit,
Gott.
眩しすぎる朝は
Der
allzu
helle
Morgen
「諦め」誘うんだね
lädt
zur
Resignation
ein,
nicht
wahr?
全てさらけ出して
Alles
offenlegend
この身を委ねる
gebe
ich
mich
hin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atsuko, Katsu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.