Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shangri-La[Mf]
Shangri-La[Mf]
輝く空は
無邪気さを装い
Der
leuchtende
Himmel,
Unschuld
vortäuschend
流れに身を任せ
Sich
dem
Strom
hingeben,
いつか大人になってゆく
irgendwann
erwachsen
werden.
少しずつ汚れてゆく事なの?
Bedeutet
das,
nach
und
nach
beschmutzt
zu
werden?
熟した果実だけ
選ばれて
Nur
die
reife
Frucht
wird
ausgewählt,
ナイフで裂かれて
mit
dem
Messer
zerschnitten
呑み込まれる前に
bevor
sie
verschlungen
wird.
僕等は目指した
Shangri-La
Wir
strebten
nach
Shangri-La,
欲望は抑えきれずに
konnten
das
Verlangen
nicht
zügeln.
空想にまみれた
Von
Fantasien
durchdrungen,
「自由」を求め続けた
suchten
wir
weiter
nach
„Freiheit“.
今なら言えるだろう
Jetzt
kann
ich
es
wohl
sagen:
此処がそう楽園さ
Dieser
Ort
hier
ist
das
Paradies.
さよなら
蒼き日々よ
Leb
wohl,
du
meine
blauen
Tage.
大切な何かを
踏み台にしてまでも
Selbst
wenn
ich
etwas
Wichtiges
als
Sprungbrett
benutzte,
一番高い林檎
掴みたかった
wollte
ich
den
höchsten
Apfel
greifen.
無くしてから気付く
尊いモノ
Erst
nach
dem
Verlust
bemerkt
man
den
Wert
kostbarer
Dinge.
幼い僕等は
的はずれだらけさ
Als
wir
jung
waren,
lagen
wir
nur
daneben.
満ち足りた日々の制圧は
Die
Unterdrückung
erfüllter
Tage
情緒不安定になる
macht
emotional
instabil.
傷を負ってでも
Selbst
wenn
ich
verletzt
werde,
羽ばたきたいと願うよ
wünsche
ich
mir,
die
Flügel
auszubreiten.
愚かでいいのだろう
Es
ist
wohl
in
Ordnung,
töricht
zu
sein.
見渡す夢の痕
Ich
überblicke
die
Spuren
der
Träume.
さよなら
蒼き日々よ
Leb
wohl,
du
meine
blauen
Tage.
輝く空は
無邪気さを装い
Der
leuchtende
Himmel,
Unschuld
vortäuschend
澄み渡る蒼穹
Der
klare,
blaue
Himmel.
僕等は目指した
Shangri-La
Wir
strebten
nach
Shangri-La,
欲望は抑えきれずに
konnten
das
Verlangen
nicht
zügeln.
空想にまみれた
Von
Fantasien
durchdrungen,
「自由」を求め続けた
suchten
wir
weiter
nach
„Freiheit“.
距離をおいてこそ自分の大きさを知る
Erst
mit
Abstand
erkennt
man
die
eigene
Größe.
未熟な心はそれさえ分からないまま
Das
unreife
Herz
versteht
nicht
einmal
das.
今なら言えるだろう
Jetzt
kann
ich
es
wohl
sagen:
此処がそう楽園さ
Dieser
Ort
hier
ist
das
Paradies.
さよなら
蒼き日々よ
Leb
wohl,
du
meine
blauen
Tage.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katsu, Atsuko, atsuko, katsu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.