Angela - solitude - перевод текста песни на немецкий

solitude - Angelaперевод на немецкий




solitude
Einsamkeit
海の向こうの悲惨なニュース テレビは伝えてるけれど
Die tragischen Nachrichten von jenseits des Meeres, das Fernsehen berichtet darüber, aber
僕はまだベッドの中 眠い目をこする
Ich bin noch im Bett, reibe mir die schläfrigen Augen.
夕焼け空 朱い空は カーテンの隙間から少し
Der Abendhimmel, ein purpurroter Himmel, dringt ein wenig durch den Vorhangspalt,
この部屋に 夕闇の足音を知らせた
kündigt die Schritte der Dämmerung in diesem Zimmer an.
こんな僕に何が出来る?
Was kann jemand wie ich tun?
ずっと独りだったけど 淋しさに慣れないもんだ
Ich war immer allein, aber an die Einsamkeit kann man sich wohl nicht gewöhnen.
余計なモノばかり集め 孤独の中で揺れ動く感情
Ich sammle nur unnötige Dinge, schwankende Gefühle in der Einsamkeit.
今更 「愛が欲しい」なんて 言ってもいいんですか?
Ist es in Ordnung, jetzt noch zu sagen „Ich will Liebe“?
笑われる事に怯えた
Ich hatte Angst, ausgelacht zu werden.
朱が碧へ変わる空に カラスみたく飛んで行きたい
In den Himmel, der sich von Purpurrot zu Blau wandelt, möchte ich fliegen wie eine Krähe.
僕はまだパジャマのまま 妄想を巡らす
Ich bin immer noch im Pyjama, lasse meine Fantasien schweifen.
こんな僕に出来ることは
Was jemand wie ich tun kann, ist
無口な鎧 着込んで また変わらぬ夜を待つ
eine stille Rüstung anzulegen und wieder auf die unveränderliche Nacht zu warten.
余裕なんてない頭に どんなに情報を詰め込んでも
Egal wie viele Informationen ich in meinen überfüllten Kopf stopfe, in dem kein Platz mehr ist,
僕が欲しがっているもの このメディアに書いてない...
das, was ich mir wünsche, steht nicht in diesen Medien...
愛を慈しむってゆう事
Die Sache namens „Liebe wertschätzen“.
Nobody knows the solitude of my heart
Nobody knows the solitude of my heart
Nobody knows the solitude of my heart
Nobody knows the solitude of my heart
Nobody knows the solitude of my heart
Nobody knows the solitude of my heart
Nobody knows the solitude of my heart
Nobody knows the solitude of my heart
こんな僕に何が出来る?
Was kann jemand wie ich tun?
ずっと独りだったけど 淋しさに慣れないもんだ
Ich war immer allein, aber an die Einsamkeit kann man sich wohl nicht gewöhnen.
慣れないと知りながら どうする事も出来ない
Obwohl ich weiß, dass ich mich nicht daran gewöhnen kann, kann ich nichts dagegen tun.
余計なモノばかり集め 孤独の中で揺れ動く感情
Ich sammle nur unnötige Dinge, schwankende Gefühle in der Einsamkeit.
今更 「愛が欲しい」なんて 言ってもいいんですか?
Ist es in Ordnung, jetzt noch zu sagen „Ich will Liebe“?
余裕なんてない頭に どんなに情報を詰め込んでも
Egal wie viele Informationen ich in meinen überfüllten Kopf stopfe, in dem kein Platz mehr ist,
僕が欲しがっているもの このメディアに書いてない...
das, was ich mir wünsche, steht nicht in diesen Medien...
愛を慈しむってゆう事
Die Sache namens „Liebe wertschätzen“.





Авторы: Katsu, Atsuko, atsuko, katsu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.