Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
二十四節気恋唄
The Twenty-Four Seasonal Songs of Romance
睦月
如月
立春に
On
the
first
moon,
second
moon,
and
the
start
of
spring
鬼やらい
黄鶯睍睆(こうおうけんかんす)
We
cast
out
the
demons
and
yellow
warblers
flutter
雨水
梅見(うめみ)はそろそろか?
Rainy
waters,
is
it
almost
time
to
view
the
plum
blossoms?
霞始靆(かすみはじめてたなびく)
Mist
starts
to
drift
弥生
桃始笑(ももはじめてわらう)
On
the
third
moon,
the
peach
trees
first
bloom
春分
徐々に陽は長く
Spring
equinox,
the
days
will
gradually
become
longer
卯月
清明そろそろか?
Fourth
moon,
is
it
almost
time
for
the
Clear
and
Bright
festival?
虹始(はじめて)見(あらわれる)
Rainbows
first
appear
いつだって
恋しくて
巡る一年(ひととせ)
季節を纏う様に
I
miss
you
all
the
time,
the
year
goes
by,
like
the
seasons
change
愛し愛せ
いとをかし
我
皐月
立夏に初めて
Love
me,
love
me,
how
wonderful,
I
will
be
with
you
on
the
fifth
moon,
the
start
of
summer
for
the
first
time
鳴いて鳴いて
水無月
夏至を越え
菖蒲華(しょうぶはなさく)
花咲く
Chirping
and
singing,
on
the
sixth
moon,
after
the
summer
solstice,
the
irises
bloom
小暑(しょうしょ)
文月
大暑過ぎ
Minor
heat,
seventh
moon,
great
heat
passes
桐始(はじめて)結花(はなをむすぶ)
Paulownia
trees
first
bloom
葉月
立秋そろそろか?
Eighth
moon,
is
it
almost
time
for
the
start
of
autumn?
君を想い
寒蝉鳴(かんせんなく)
Thinking
of
you,
cicadas
cry
白露(はくろ)
長月
梨を剥き
White
dew,
ninth
moon,
peeling
pears
秋分
徐々に夜は長く
Autumn
equinox,
the
nights
will
gradually
become
longer
霎時施(しぐれときどきほどこす)
Occasional
showers
冬隣(ふゆどな)り
それが
神無月
Winter
is
approaching,
that
is
the
tenth
moon
いつだって
恋しくて
巡る一年(ひととせ)
季節を纏う様に
I
miss
you
all
the
time,
the
year
goes
by,
like
the
seasons
change
愛し愛せ
いとをかし
我
立冬凍えて
霜月
Love
me,
love
me,
how
wonderful,
I
will
be
with
you
on
the
eleventh
moon,
the
start
of
winter,
shivering
鳴いて鳴いて
悴(かじか)む
冬至に
ただ師も走る
走る
Chirping
and
singing,
freezing
on
the
winter
solstice,
master
runs,
just
runs
いろはも知らぬまま
されど唄えるのよ
I
don't
even
know
the
alphabet,
but
I
can
still
sing
鳴いて鳴いて
抱いて抱いて
散りぬるを
Chirping
and
singing,
hugging
and
hugging,
withering
away
愛し愛せ
いとをかし
我
二十四節気
恋に焦がれ
Love
me,
love
me,
how
wonderful,
I
am
yearning
for
love
in
the
twenty-four
seasonal
songs
鳴いて鳴いて
日暮らし
七十二候(しちじゅうにこう)に
花咲く
Chirping
and
singing,
living
day
by
day,
flowers
bloom
in
the
seventy-two候
愛し愛せ
いとをかし
我
二十四節気
恋に焦がれ
Love
me,
love
me,
how
wonderful,
I
am
yearning
for
love
in
the
twenty-four
seasonal
songs
鳴いて鳴いて
日暮らし
七十二候(しちじゅうにこう)に
花咲く
花咲く
Chirping
and
singing,
living
day
by
day,
flowers
bloom,
flowers
bloom
in
the
seventy-two候
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katsu, Atsuko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.