Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あたしはいつも空を
光る空を見上げてた
Ich
habe
immer
in
den
Himmel
geschaut,
den
leuchtenden
Himmel
飛び立つ翼手に入れ
この空見下ろしてみたいの
Flügel,
die
abheben,
möchte
ich
haben,
diesen
Himmel
von
oben
sehen
未来はどうあがいてても
必ず訪れるから
Die
Zukunft
kommt,
egal
wie
sehr
du
dich
sträubst
誰も見たことのない景色を
望んでしまう
Ich
sehne
mich
nach
einer
Landschaft,
die
niemand
je
gesehen
hat
とどまる事を知らない
不安を抱えた夢を
Träume,
die
keine
Ruhe
kennen,
mit
Unsicherheiten
beladen
今は心赴くままに抱こう
Halte
sie
jetzt
einfach,
wie
es
dein
Herz
dir
sagt
泣いて笑う度に思う
あたしが生きてる意味を
Wenn
ich
weine
und
lache,
frage
ich
mich,
was
der
Sinn
meines
Lebens
ist
人はまるで
色とりどりの星のようだね
Menschen
sind
wie
Sterne
in
allen
Farben
あたしにしか出来ない
伝え方ってあるはずよ
Es
muss
eine
Art
geben,
die
nur
ich
ausdrücken
kann
歌を奏でるように
自然に優しくありたい
Wie
eine
Melodie
möchte
ich
natürlich
und
sanft
sein
時にこの空の大きさに
ただ唖然としちゃうけど
Manchmal
bin
ich
einfach
sprachlos
angesichts
der
Weite
dieses
Himmels
流れゆく世界の真ん中で
立ち止まれない
Aber
mitten
im
fließenden
Strom
der
Welt
kann
ich
nicht
stehen
bleiben
振り返ることは出来ない
どんなに寂しい夜も
Ich
kann
nicht
zurückblicken,
egal
wie
einsam
die
Nacht
ist
逃げない泣かない
あたしの代わりは居ない
Ich
laufe
nicht
weg,
ich
weine
nicht,
es
gibt
niemanden,
der
mich
ersetzt
夜空を見上げれば思う
あたしが生きてる意味を
Wenn
ich
in
den
Nachthimmel
blicke,
frage
ich
mich
nach
dem
Sinn
meines
Lebens
人はまるで
色とりどりの星のようだね
Menschen
sind
wie
Sterne
in
allen
Farben
飾り立てたような
綺麗な夜空
Ein
geschmückter,
schöner
Nachthimmel
そしてまた
あたしは見上げた
Und
wieder
hebe
ich
meinen
Blick
未来はどうあがいてても
必ず訪れるから
Die
Zukunft
kommt,
egal
wie
sehr
du
dich
sträubst
誰も見たことのない景色を
望んでしまう
Ich
sehne
mich
nach
einer
Landschaft,
die
niemand
je
gesehen
hat
とどまる事を知らない
不安を抱えた夢を
Träume,
die
keine
Ruhe
kennen,
mit
Unsicherheiten
beladen
今は心赴くままに抱こう
Halte
sie
jetzt
einfach,
wie
es
dein
Herz
dir
sagt
泣いて笑う度に思う
あたしが生きてる意味を
Wenn
ich
weine
und
lache,
frage
ich
mich,
was
der
Sinn
meines
Lebens
ist
人はまるで
色とりどりの星のようだね
Menschen
sind
wie
Sterne
in
allen
Farben
振り返ることは出来ない
どんなに寂しい夜も
Ich
kann
nicht
zurückblicken,
egal
wie
einsam
die
Nacht
ist
逃げない泣かない
あたしの代わりは居ない
Ich
laufe
nicht
weg,
ich
weine
nicht,
es
gibt
niemanden,
der
mich
ersetzt
夜空を見上げれば思う
あたしが生きてる意味を
Wenn
ich
in
den
Nachthimmel
blicke,
frage
ich
mich
nach
dem
Sinn
meines
Lebens
人はまるで
色とりどりの星のようだね
Menschen
sind
wie
Sterne
in
allen
Farben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katsu, Atsuko, atsuko, katsu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.