Текст и перевод песни Angelika Milster - Erinnerung - aus "Cats"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erinnerung - aus "Cats"
Воспоминание - из "Кошек"
Mondlicht,
schau
hinauf
in
das
Mondlicht
Лунный
свет,
взгляни
на
лунный
свет,
Geh'
ins
Land
der
Erinnrung,
auf
der
mondhellen
Bahn
Отправляйся
в
страну
воспоминаний
по
лунной
дороге.
Und
wenn
du
dort
erfahren
hast
was
Glück
wirklich
ist
И
когда
ты
там
узнаешь,
что
такое
настоящее
счастье,
Fängt
ein
neues
Leben
an
Начнется
новая
жизнь.
Träume,
die
Erinnrung
im
Mondlicht
Сны,
воспоминания
в
лунном
свете,
Lächelnd
denk'
ich
an
damals,
als
ich
jung
war
und
schön
Улыбаясь,
я
вспоминаю
те
времена,
когда
я
была
молодой
и
красивой.
Ich
glaub'
damals
hab'
ich
gewusst
was
Glück
wirklich
ist
Кажется,
тогда
я
знала,
что
такое
настоящее
счастье.
Warum
musste
es
vergehen?
Почему
оно
должно
было
пройти?
Ausgebrannte
Wirklichkeit
Выжженная
реальность,
Von
kaltem
Rauch
umgeben
Окутанная
холодным
дымом.
Doch
schon
ist
wieder
eine
Nacht
vorüber
Но
вот
уже
прошла
еще
одна
ночь,
Der
Schleier
wird
sich
heben
И
завеса
поднимется.
Hoffnung,
in
mir
lebt
noch
die
Hoffnung
Надежда,
во
мне
еще
жива
надежда,
Dass
ich
nicht
einfach
sterbe,
wie
die
Kerze
im
Wind
Что
я
не
просто
угасну,
как
свеча
на
ветру.
Wenn
es
hell
wird,
wird
diese
Nacht
Erinnerung
sein
Когда
рассветет,
эта
ночь
станет
воспоминанием,
Und
ein
neuer
Tag
beginnt
И
начнется
новый
день.
Sonne,
die
durch
grünes
Laub
fällt
Солнце,
пробивающееся
сквозь
зеленую
листву,
Gleichnis
für
die
Wahrheit
Символ
истины.
Die
Erinnerung,
der
die
Nacht
gehörte
Воспоминание,
принадлежавшее
ночи,
Verblasst
im
Licht
der
Klarheit
Растворяется
в
свете
ясности.
Spür'
mich,
komm
zu
mir
und
berühr
mich
Почувствуй
меня,
подойди
ко
мне
и
прикоснись
ко
мне,
Nimm'
von
mir
die
Erinnerung,
lös
mich
aus
ihrem
Bann
Забери
у
меня
воспоминание,
освободи
меня
от
его
чар.
Komm,
berühr'
mich,
und
du
verstehst,
was
Glück
wirklich
ist
Подойди,
прикоснись
ко
мне,
и
ты
поймешь,
что
такое
настоящее
счастье.
Schau,
ein
neuer
Tag
fängt
an
Смотри,
начинается
новый
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Lloyd Webber, T. S. Eliot, Trevor Nunn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.