Angelo Branduardi - Barbriallen - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Angelo Branduardi - Barbriallen




Barbriallen
Barbriallen
Già cadevano le foglie...
The leaves were already falling...
Presagio dell′autunno,
An omen of autumn,
Colpito al cuore, Sir John comprese
Struck in the heart, Sir John understood
Di amare Barbara Allen.
That he loved Barbara Allen.
Mandò il suo servo giù in città
He sent his servant down to the city
A bussare alla sua porta:
To knock on her door:
il mio signore che ora ti invoca
"It is my lord who now calls upon you
Se tu sei Barbara Allen".
If you are Barbara Allen".
Lei lentamente lo segui
She slowly followed him
Sino al suo capezzale,
To his bedside,
Ma quando lo vide, così pallido in volto,
But when she saw him, so pale-faced,
Disse: "Tu stai morendo".
She said: "You are dying".
"Sono malato, molto malato
"I am sick, very sick
Ed è per te che soffro".
And it is for you that I suffer".
"Non farò nulla per curare il tuo cuore,
"I will do nothing to heal your heart,
Che ora pianga sangue.
That now bleeds".
Ma non ricordi, non ti ricordi
"Don't you remember, don't you remember
Quand'ero io a cercarti
When I was after you
Ed ebbro di vino di me tu ridevi,
And drunk with wine you laughed at me,
Sprezzando Barbara Allen".
Despising Barbara Allen".
"Non provo pena per questo tuo cuore,
"I feel no sorrow for this heart of yours,
Che ora piange sangue".
That now bleeds".
Lui volse il capo contro il muro,
He turned his head against the wall,
La morte alle sue spalle:
Death at his back:
"Addio amici, addio per sempre,
"Farewell, friends, farewell forever,
Mia cara Barbara Allen.
My dear Barbara Allen.
Nascondo un panno sotto il mio capo,
I hide a cloth under my head,
Un pegno del mio amore,
A pledge of my love,
Intriso del sangue del mio povero cuore,
Soaked in the blood of my poor heart,
Datelo a Barbara Allen".
Give it to Barbara Allen".
Lei lentamente si girò,
She slowly turned around,
Lo sguardo oltre la porta:
Her gaze over the door:
"Sarò crudele ma devo lasciarti,
"I will be cruel, but I must leave you,
Vedo la morte entrare".
I see death coming in".
Ma camminò appena un miglio,
But she had hardly walked a mile,
Suonava la campana,
The bell was ringing,
Ad ogni rintocco: "Sventura-diceva-
With each toll: "Misfortune -she would say-
Povera Barbara Allen!"
Poor Barbara Allen!"
Suo padre allora la chiamò:
Her father then called her:
"Puoi prenderlo se l′ami"
"You can take him if you love him"
tardi, padre, ormai troppo tardi,
"It is late, father, now too late,
Lui giace in una bara".
He lies in a coffin".
Sua madre allora la chiamò:
Her mother then called her:
"Puoi prenderlo se l'ami"
"You can take him if you love him"
tardi, madre, ormai troppo tardi,
"It is late, mother, now too late,
Il mio cuore si è spezzato".
My heart is broken".
"O madre, madre preparami il letto,
"O mother, mother, prepare my bed,
Che sia soffice e stretto,
May it be soft and narrow,
Se oggi il mio cuore è morto per me,
If today my heart has died for me,
Io morirò d'amore.
I will die of love.
O padre, padre preparami il letto,
O father, father, prepare my bed,
Che sia soffice e stretto,
May it be soft and narrow,
Se oggi il mio amore è morto per me,
If today my love has died for me,
Io morirò domani".
I will die tomorrow".
Barbara Allen ora riposa,
Barbara Allen now sleeps,
Sir John giace al suo fianco...
Sir John lies at her side...
Dal cuore di john è nata una rosa,
From the heart of John was born a rose,
Barbara Allen è un rovo.
Barbara Allen is a thorn.
Sono cresciuti, cresciuti alti,
They grew, they grew tall,
Nel vecchio cimitero,
In the old graveyard,
Per sempre avvinti in un nodo d′amore,
Forever bound in a knot of love,
La rosa avvolge il rovo.
The rose wraps around the thorn.





Авторы: Angelo Branduardi, Luisa Zappa Branduardi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.