Текст и перевод песни Angelo Branduardi - Barbriallen
Già
cadevano
le
foglie...
Уже
падали
листья...
Presagio
dell′autunno,
Предзнаменование
осени,
Colpito
al
cuore,
Sir
John
comprese
Пораженный
до
глубины
души,
сэр
Джон
Di
amare
Barbara
Allen.
Любить
Барбару
Аллен.
Mandò
il
suo
servo
giù
in
città
Он
послал
Своего
слугу
в
город
A
bussare
alla
sua
porta:
Стучать
в
ее
дверь:
"È
il
mio
signore
che
ora
ti
invoca
"Господь
мой
теперь
взывает
к
тебе
Se
tu
sei
Barbara
Allen".
Если
ты
Барбара
Аллен".
Lei
lentamente
lo
segui
Она
медленно
следовать
за
ним
Sino
al
suo
capezzale,
До
его
постели,
Ma
quando
lo
vide,
così
pallido
in
volto,
Но
когда
она
увидела
его,
так
бледен
в
лице,
Disse:
"Tu
stai
morendo".
Он
сказал:
"ты
умираешь".
"Sono
malato,
molto
malato
"Я
болен,
очень
болен
Ed
è
per
te
che
soffro".
И
это
из-за
тебя
я
страдаю".
"Non
farò
nulla
per
curare
il
tuo
cuore,
"Я
ничего
не
сделаю,
чтобы
вылечить
ваше
сердце,
Che
ora
pianga
sangue.
Пусть
теперь
плачет
кровь.
Ma
non
ricordi,
non
ti
ricordi
Но
вы
не
помните,
вы
не
помните
Quand'ero
io
a
cercarti
Когда
я
искал
тебя
Ed
ebbro
di
vino
di
me
tu
ridevi,
Ты
смеялся
надо
мной.,
Sprezzando
Barbara
Allen".
- Презрительно
Фыркнула
Барбара
Аллен.
"Non
provo
pena
per
questo
tuo
cuore,
"Я
не
жалею
об
этом
твоем
сердце,
Che
ora
piange
sangue".
Который
теперь
плачет
кровью".
Lui
volse
il
capo
contro
il
muro,
Он
повернул
голову
к
стене,
La
morte
alle
sue
spalle:
Смерть
за
его
спиной:
"Addio
amici,
addio
per
sempre,
"Прощайте,
друзья,
прощайте
навсегда,
Mia
cara
Barbara
Allen.
Моя
дорогая
Барбара
Аллен.
Nascondo
un
panno
sotto
il
mio
capo,
Я
прячу
ткань
под
головой,
Un
pegno
del
mio
amore,
Залог
моей
любви,
Intriso
del
sangue
del
mio
povero
cuore,
Пропитанный
кровью
моего
бедного
сердца,
Datelo
a
Barbara
Allen".
Отдайте
его
Барбаре
Аллен".
Lei
lentamente
si
girò,
Она
медленно
повернулась,
Lo
sguardo
oltre
la
porta:
Взгляд
за
дверь:
"Sarò
crudele
ma
devo
lasciarti,
"Я
буду
жесток,
но
я
должен
оставить
вас,
Vedo
la
morte
entrare".
Я
вижу,
как
входит
смерть".
Ma
camminò
appena
un
miglio,
Но
он
прошел
всего
милю,
Suonava
la
campana,
Звенел
колокол,
Ad
ogni
rintocco:
"Sventura-diceva-
При
каждом
звоне:
"несчастье,
- говорил
он-
Povera
Barbara
Allen!"
Бедная
Барбара
Аллен!"
Suo
padre
allora
la
chiamò:
Ее
отец
тогда
назвал
ее:
"Puoi
prenderlo
se
l′ami"
"Вы
можете
взять
его,
если
любите
его"
"È
tardi,
padre,
ormai
troppo
tardi,
"Уже
поздно,
отец,
уже
слишком
поздно,
Lui
giace
in
una
bara".
Он
лежит
в
гробу".
Sua
madre
allora
la
chiamò:
Ее
мать
тогда
назвала
ее:
"Puoi
prenderlo
se
l'ami"
"Вы
можете
взять
его,
если
любите
его"
"È
tardi,
madre,
ormai
troppo
tardi,
"Уже
поздно,
мама,
уже
слишком
поздно,
Il
mio
cuore
si
è
spezzato".
Мое
сердце
разбилось".
"O
madre,
madre
preparami
il
letto,
"О
Матушка,
матушка,
приготовь
мне
постель,
Che
sia
soffice
e
stretto,
Пусть
будет
пушистым
и
тугим,
Se
oggi
il
mio
cuore
è
morto
per
me,
Если
сегодня
мое
сердце
умерло
для
меня,
Io
morirò
d'amore.
Я
умру
от
любви.
O
padre,
padre
preparami
il
letto,
О
отец,
отец,
приготовь
мне
постель,
Che
sia
soffice
e
stretto,
Пусть
будет
пушистым
и
тугим,
Se
oggi
il
mio
amore
è
morto
per
me,
Если
сегодня
моя
любовь
умерла
для
меня,
Io
morirò
domani".
Я
умру
завтра".
Barbara
Allen
ora
riposa,
Барбара
Аллен
теперь
отдыхает,
Sir
John
giace
al
suo
fianco...
Сэр
Джон
лежит
рядом
с
ним...
Dal
cuore
di
john
è
nata
una
rosa,
Из
сердца
Джона
родилась
Роза,
Barbara
Allen
è
un
rovo.
Барбара
Аллен-дрянь.
Sono
cresciuti,
cresciuti
alti,
Они
росли,
росли
высоко,
Nel
vecchio
cimitero,
На
старом
кладбище,
Per
sempre
avvinti
in
un
nodo
d′amore,
Навсегда
увяз
в
узле
любви,
La
rosa
avvolge
il
rovo.
Роза
обволакивает
ров.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Branduardi, Luisa Zappa Branduardi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.