Angelo Branduardi - Barbrie Allen - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Angelo Branduardi - Barbrie Allen




Barbrie Allen
Barbara Allen
Già cadevano le foglie...
As leaves begin to fall...
Presagio dell'autunno,
A sign of autumn's sway,
Colpito al cuore, Sir John comprese
Sir John in anguish knew
Di amare Barbara Allen.
He loved Barbara Allen.
Mandò il suo servo giù in città
He sent his man into the town
A bussare alla sua porta:
To her door to call:
il mio signore che ora ti invoca
"It's my master, now he bids you
Se tu sei Barbara Allen".
If you be Barbara Allen".
Lei lentamente lo segui
She slowly followed him
Sino al suo capezzale,
To his bedside,
Ma quando lo vide, così pallido in volto,
But when she saw him, pale and wan,
Disse: "Tu stai morendo".
She said: "You are dying".
"Sono malato, molto malato
"I am sick, so very sick
Ed è per te che soffro".
And 'tis for you I'm grieving".
"Non farò nulla per curare il tuo cuore,
"I will not ease your aching heart,
Che ora pianga sangue.
Which now is bleeding.
Ma non ricordi, non ti ricordi
Don't you remember, don't you recall
Quand'ero io a cercarti
When I came courting you
Ed ebbro di vino di me tu ridevi,
And in your drunken revelry
Sprezzando Barbara Allen".
You scorned Barbara Allen".
"Non provo pena per questo tuo cuore,
"No pity will I show your heart,
Che ora piange sangue".
Which now is bleeding".
Lui volse il capo contro il muro,
He turned his face towards the wall
La morte alle sue spalle:
With death upon his pillow:
"Addio amici, addio per sempre,
"Farewell, my friends, farewell, my friends,
Mia cara Barbara Allen.
My dearest Barbara Allen.
Nascondo un panno sotto il mio capo,
And a linen cloth he drew from 'neath his head,
Un pegno del mio amore,
A token of his favor,
Intriso del sangue del mio povero cuore,
And in the blood of his own heart,
Datelo a Barbara Allen".
He wrapped it for Barbara Allen".
Lei lentamente si girò,
She slowly turned away,
Lo sguardo oltre la porta:
Her gaze beyond the door:
"Sarò crudele ma devo lasciarti,
"I must be cruel, I cannot stay,
Vedo la morte entrare".
I see death creeping nearer".
Ma camminò appena un miglio,
But she had scarcely passed a mile,
Suonava la campana,
The chapel bell was tolling,
Ad ogni rintocco: "Sventura-diceva-
At every stroke: "Woe betide," she cried,
Povera Barbara Allen!"
'Poor Barbara Allen!"
Suo padre allora la chiamò:
And then her father called her in:
"Puoi prenderlo se l'ami"
"You may take him if you love him".
tardi, padre, ormai troppo tardi,
"Too late, too late," she sobbed,
Lui giace in una bara".
"He's lying in his coffin".
Sua madre allora la chiamò:
And then her mother called her in:
"Puoi prenderlo se l'ami"
"You may take him if you love him".
tardi, madre, ormai troppo tardi,
"Too late, too late," she mourned,
Il mio cuore si è spezzato".
My heart, my heart is breaking".
"O madre, madre preparami il letto,
"Oh mother, mother make my bed,
Che sia soffice e stretto,
Oh make it soft and narrow,
Se oggi il mio cuore è morto per me,
For my love died for me today,
Io morirò d'amore.
I'll die for love tomorrow.
O padre, padre preparami il letto,
Oh father, father make my bed,
Che sia soffice e stretto,
Oh make it soft and narrow,
Se oggi il mio amore è morto per me,
For my love died for me today,
Io morirò domani".
I'll die tomorrow".
Barbara Allen ora riposa,
Barbara Allen now lies low
Sir John giace al suo fianco...
Sir John by her side...
Dal cuore di john è nata una rosa,
Out of his heart has grown a rose,
Barbara Allen è un rovo.
Barbara Allen is a briar.
Sono cresciuti, cresciuti alti,
They grew, they grew so very tall,
Nel vecchio cimitero,
In the old churchyard,
Per sempre avvinti in un nodo d'amore,
Forever bound in a lover's knot,
La rosa avvolge il rovo.
The rose entwined the briar.





Авторы: Angelo Branduardi, Luisa Zappa Branduardi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.