Текст и перевод песни Angelo Branduardi - Il cappello a sonagli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il cappello a sonagli
Il cappello a sonagli
Mentre
il
buffone
camminava
il
giardino
immobile
restava;
As
the
jester
walked
through
the
still
garden;
La
sua
anima
pregò
di
posarsi
alla
sua
finestra.
His
soul
begged
to
alight
at
her
windowpane.
Ed
i
gufi
cominciarono
a
chiamare
And
the
owls
began
to
hoot
Quando
l′anima
si
levo',
vestita
in
blu,
As
the
soul
arose
in
blue,
La
sua
parola
era
saggia
al
pensiero
Her
word
a
sage
to
her
thought
Di
quel
suo
passo
calmo
e
leggero.
così
leggero.
Of
that
calm
and
gentle
step...so
gentle.
Ma
la
regina
non
le
diede
ascolto,
si
avvolse
nella
sua
camicia,
But
the
queen
would
not
listen,
she
closed
herself
in
her
nightgown,
Le
pesanti
imposte
tirò
a
se
ed
il
chiavistello
abbassò.
Pulled
the
heavy
shutters
shut
and
bolted
the
pane.
Ed
il
suo
cuore
lui
prego′
di
andare
a
lei,
And
her
heart
she
begged
to
go
after;
Quando
i
gufi
cessarono
di
chiamare;
When
the
owls
had
ceased
to
call;
In
una
rossa
veste
palpitante
In
a
red
and
beating
coat
Lui
cantò
per
lei
oltre
la
soglia...
oltre
la
soglia.
He
sang
for
her
beyond
the
lintel…beyond
the
lintel.
Dolce
la
sua
parola
era
al
sogno
di
quella
chioma
ondeggiante;
Sweet
was
his
word
to
the
dream
of
her
flowing
hair;
Ma
dal
tavolo
lei
prese
il
ventaglio
e
lo
fece
volare
via.
But
from
the
table
she
took
up
her
fan
and
sent
it
flying.
Ed
allora
il
buffone
pensò
Then
the
jester
considered
"Io
ho
il
mio
cappello
a
sonagli,
"I
have
my
cap
of
bells,
Sino
a
lei
io
lo
manderò
Unto
her
I
will
send
it
Ed
allora
poi
io
morirò...
poi
morirò."
And
then
I
will
surely
die…I
will
surely
die."
Quando
al
mattino
divenne
bianco
When
the
white
of
morning
came
Lasciò
il
cappello
davanti
ai
suoi
passi.
He
left
the
cap
before
her
footsteps.
Ed
in
seno
a
lei
se
lo
ripose,
And
into
her
bosom
she
took
it,
Sotto
la
nuvola
dei
capelli,
Under
the
cloud
of
her
hair,
Una
canzone
gli
cantarono
le
sue
labbra
A
song
the
lips
of
her
sang
to
it
Sinchè
le
stelle
non
crebbero
nell'aria.
Till
the
stars
grew
in
the
air.
Lei
aprì
la
sua
porta
e
la
finestra
She
opened
her
door
and
her
window
L'anima
e
il
cuore
lei
fece
entrare...
li
fece
entrare.
The
soul
and
the
heart
she
made
enter…she
made
enter.
Quello
rosso
venne
alla
sua
destra,
The
one
in
red
came
at
her
right,
Quella
blu
alla
sua
sinistra.
The
one
in
blue
at
her
left.
Facevano
un
rumore
come
di
grilli,
They
made
a
sound
like
crickets,
Un
chiacchierio
dolce
e
saggio.
A
sweet
and
wise
chatter.
I
suoi
capelli
erano
un
fiore
ancora
chiuso
Her
hair
was
a
flower
still
closed
Quiete
d′amore
era
ai
suoi
piedi...
era
ai
suoi
piedi.
Quiet
of
love
was
at
her
feet…was
at
her
feet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Branduardi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.