Angelo Branduardi - La signora dei capelli neri ed il cacciatore - перевод текста песни на немецкий

La signora dei capelli neri ed il cacciatore - Angelo Branduardiперевод на немецкий




La signora dei capelli neri ed il cacciatore
Die Dame mit den schwarzen Haaren und der Jäger
La collina non salirò
Den Hügel werde ich nicht erklimmen
La mia preda perderò,
Meine Beute werde ich verlieren,
Se ne è andata la mia voce
Meine Stimme ist mir fortgegangen
E non posso più dormire...
Und ich kann nicht mehr schlafen...
La Signora dai capelli neri
Die Dame mit den schwarzen Haaren
Sempre mi torna alla mente
Kehrt immer in meinen Gedanken zurück
Ed io lo so che non prenderò
Und ich weiß, dass ich nicht erjagen werde
La mia preda.
Meine Beute.
Lo non ero con Lei sul monte
Ich war nicht mit ihr auf dem Berg
Quando il vento ci chiamava
Als der Wind uns rief
Io non ero con Lei nel bosco,
Ich war nicht mit ihr im Wald,
Nell'oscurità nascosto...
In der Dunkelheit verborgen...
La Signora dai capelli neri
Die Dame mit den schwarzen Haaren
Sempre mi torna alla mente
Kehrt immer in meinen Gedanken zurück
Ed io lo so che non prenderò
Und ich weiß, dass ich nicht erjagen werde
La mia preda...
Meine Beute...
Vorrei amarti, mia bella Signora.
Ich möchte dich lieben, meine schöne Dame.
Vorrei sposarti, se Dio lo vorrà,
Ich möchte dich heiraten, wenn Gott es will,
Con te partire all'Olanda lontana...
Mit dir in das ferne Holland aufbrechen...
Mi hai preso il cuore e la mia preda
Du hast mein Herz genommen und meine Beute
Perderò.
Werden ich verlieren.
Non ho più la mia fortuna
Mein Glück ist mir abhanden gekommen
E non riesco a prendere sonno.
Und ich finde keinen Schlaf mehr.
Il mio cuore ora è turbato
Mein Herz ist nun verstört
Ed io presto sarò grigio...
Und bald werde ich ergraut sein...
La Signora dai capelli neri
Die Dame mit den schwarzen Haaren
Sempre mi torna alla mente
Kehrt immer in meinen Gedanken zurück
Ed io so che non prenderò
Und ich weiß, dass ich nicht erjagen werde
La mia preda...
Meine Beute...
Nella mente ci sei sempre tu
Im Geist bist immer nur du
E contro tutti io ti avrò
Und gegen alle werde ich dich gewinnen
E poi con te viaggerò,
Und dann mit dir werde ich reisen,
Traversando il mare...
Ich werde das Meer überqueren...
-------------------
-------------------
Scottish Gaelic. 1770 circa
Schottisch-Gälisch. Um 1770
Folk song tradizionale
Traditionelles Volkslied
La Signora dai capelli neri è la dark lady
Die Dame mit den schwarzen Haaren ist die dunkle Dame
Che gli ha preso il cuore e la mente,
Die ihm Herz und Verstand genommen hat,
Gli ha tolto il sonno e la fortuna
Sie nahm ihm Schlaf und Glück
Ed il Cacciatore ora sa
Und der Jäger weiß nun
Che non prenderà mai più la sua preda.
Dass er nie wieder seine Beute fangen wird.
Contro tutti partirà con Lei e con Lei viaggerà.
Gegen alle wird er mit ihr aufgebrechen und mit ihr reisen.
Traversando il mare
Das Meer überquerend
CD Altro ed Altrove
CD Anders und Anderswo






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.