Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La signora dei capelli neri ed il cacciatore
Die Dame mit den schwarzen Haaren und der Jäger
La
collina
non
salirò
Den
Hügel
werde
ich
nicht
erklimmen
La
mia
preda
perderò,
Meine
Beute
werde
ich
verlieren,
Se
ne
è
andata
la
mia
voce
Meine
Stimme
ist
mir
fortgegangen
E
non
posso
più
dormire...
Und
ich
kann
nicht
mehr
schlafen...
La
Signora
dai
capelli
neri
Die
Dame
mit
den
schwarzen
Haaren
Sempre
mi
torna
alla
mente
Kehrt
immer
in
meinen
Gedanken
zurück
Ed
io
lo
so
che
non
prenderò
Und
ich
weiß,
dass
ich
nicht
erjagen
werde
La
mia
preda.
Meine
Beute.
Lo
non
ero
con
Lei
sul
monte
Ich
war
nicht
mit
ihr
auf
dem
Berg
Quando
il
vento
ci
chiamava
Als
der
Wind
uns
rief
Io
non
ero
con
Lei
nel
bosco,
Ich
war
nicht
mit
ihr
im
Wald,
Nell'oscurità
nascosto...
In
der
Dunkelheit
verborgen...
La
Signora
dai
capelli
neri
Die
Dame
mit
den
schwarzen
Haaren
Sempre
mi
torna
alla
mente
Kehrt
immer
in
meinen
Gedanken
zurück
Ed
io
lo
so
che
non
prenderò
Und
ich
weiß,
dass
ich
nicht
erjagen
werde
La
mia
preda...
Meine
Beute...
Vorrei
amarti,
mia
bella
Signora.
Ich
möchte
dich
lieben,
meine
schöne
Dame.
Vorrei
sposarti,
se
Dio
lo
vorrà,
Ich
möchte
dich
heiraten,
wenn
Gott
es
will,
Con
te
partire
all'Olanda
lontana...
Mit
dir
in
das
ferne
Holland
aufbrechen...
Mi
hai
preso
il
cuore
e
la
mia
preda
Du
hast
mein
Herz
genommen
und
meine
Beute
Perderò.
Werden
ich
verlieren.
Non
ho
più
la
mia
fortuna
Mein
Glück
ist
mir
abhanden
gekommen
E
non
riesco
a
prendere
sonno.
Und
ich
finde
keinen
Schlaf
mehr.
Il
mio
cuore
ora
è
turbato
Mein
Herz
ist
nun
verstört
Ed
io
presto
sarò
grigio...
Und
bald
werde
ich
ergraut
sein...
La
Signora
dai
capelli
neri
Die
Dame
mit
den
schwarzen
Haaren
Sempre
mi
torna
alla
mente
Kehrt
immer
in
meinen
Gedanken
zurück
Ed
io
so
che
non
prenderò
Und
ich
weiß,
dass
ich
nicht
erjagen
werde
La
mia
preda...
Meine
Beute...
Nella
mente
ci
sei
sempre
tu
Im
Geist
bist
immer
nur
du
E
contro
tutti
io
ti
avrò
Und
gegen
alle
werde
ich
dich
gewinnen
E
poi
con
te
viaggerò,
Und
dann
mit
dir
werde
ich
reisen,
Traversando
il
mare...
Ich
werde
das
Meer
überqueren...
-------------------
-------------------
Scottish
Gaelic.
1770
circa
Schottisch-Gälisch.
Um
1770
Folk
song
tradizionale
Traditionelles
Volkslied
La
Signora
dai
capelli
neri
è
la
dark
lady
Die
Dame
mit
den
schwarzen
Haaren
ist
die
dunkle
Dame
Che
gli
ha
preso
il
cuore
e
la
mente,
Die
ihm
Herz
und
Verstand
genommen
hat,
Gli
ha
tolto
il
sonno
e
la
fortuna
Sie
nahm
ihm
Schlaf
und
Glück
Ed
il
Cacciatore
ora
sa
Und
der
Jäger
weiß
nun
Che
non
prenderà
mai
più
la
sua
preda.
Dass
er
nie
wieder
seine
Beute
fangen
wird.
Contro
tutti
partirà
con
Lei
e
con
Lei
viaggerà.
Gegen
alle
wird
er
mit
ihr
aufgebrechen
und
mit
ihr
reisen.
Traversando
il
mare
Das
Meer
überquerend
CD
Altro
ed
Altrove
CD
Anders
und
Anderswo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.