Текст и перевод песни Angelo Branduardi - Suite dell'arboscello
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suite dell'arboscello
Сюита деревца
I)L′arboscello
- ballo
Furlano
I)
Деревце
- танец
Фурлано
Giorgio
Mainerio
(1535-1582)
Джорджо
Майнерио
(1535-1582)
II)Tourdion
(1530)
II)Турдион
(1530)
Pierre
Attaignant
(14.
- 1552)
Пьер
Аттаньян
(14.
- 1552)
Quand
je
bois
du
vin
clairet,
Когда
я
пью
светлое
вино,
Amis
tout
tourne,
tourne,
tourne,
tourne,
Возлюбленная,
все
кружится,
кружится,
кружится,
кружится,
Aussi
désormais
je
bois
И
теперь
я
пью
Anjou
ou
Arbois.
Анжу
или
Арбуа.
Nous
a
rendu
grais,
Сделало
нас
веселыми,
Oublions
nos
peines,
chantons,
Забудем
наши
печали,
споем,
Buvons
bien,
Выпьем
хорошенько,
Buvons
mes
amis,
v
trinquons,
buvons,
Выпьем,
друзья
мои,
чокнемся,
выпьем,
Gaiement
chantons!
Весело
споем!
Chantons
et
buvons,
Споем
и
выпьем,
à
ce
flacon
faisons
la
guerre,
С
этой
бутылкой
объявим
войну,
Chantons
et
buvons,
mes
amis,
Споем
и
выпьем,
друзья
мои,
Buvons
donc!
Так
выпьем
же!
D'un
gras
jambon,
Жирной
ветчиной,
à
ce
flacon
С
этой
бутылкой
Faisons
la
guerre!
Объявим
войну!
III)Putta
Nera
- Ballo
Furlano
III)Смуглянка
- танец
Фурлано
Giorgio
Mainerio
(1535-1582)
Testi:
Domenico
Zannier
Джорджо
Майнерио
(1535-1582)
Текст:
Доменико
Заньер
La
me
more
cul
cocon
Моя
возлюбленная
с
пышными
волосами
Il
gno
gjat
al
cir
cjase
Не
ходит
вокруг
дома,
La
cjampane
sune
glon
Колокола
звонят,
No
im
plas
l′aghe
rase,
Мне
не
нравится
бритая
голова,
More
morute,
Мертвые
шелковицы,
Rose
spinute
Шипастые
розы,
La
bielece
va
Красота
уходит,
Zoventot
e
ligrie
Молодость
и
радость,
Gri
griesse
e
furmie
Серые
сверчки
и
муравьи,
E
sul
len
l'èl
il
rusignul
И
на
ветке
соловей,
Furlane
more
Смуглая
девушка
из
Фурлании.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Domenico Zannier, Giorgio Mainerio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.